| Adinkra | noCkoCre, noCkoCre mECsEC moC se, obi di masem soC a, crECnhunu owuo ara da. |
| Akan | Nokore, nokore mese mo se, obi di m’asem so a, orenhunu owuo ara da. |
| English | Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death. |
Month: January 2023
-
Yohane 8: 51
-
Yohane 8: 50
Adinkra mEC dECe, mECnhwEChwe mEC ara maCnimuoNam; obi wc hc a chwEChwe na cbu aten. Akan Me dee, menhwehwe me ara m’animuonyam; obi wo ho a ohwehwe na obu aten. English And I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth. -
Yohane 8: 49
Adinkra yEsu buaa se: mEC dECe, mECnni hoCnhoCmmcnEC; na mECdi maCZa noC ni, na moC dECe, moCSe mEC ahoChoCraa. Akan Yesu buaa se: Me dee, menni honhommone; na medi m’agya no ni, na mo dee, nohye me ahohoraa. English Jesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me. -
Yohane 8: 48
Adinkra enna yudafoCc noC bua sECEC noC se: yeanka ampa se woCye samaCriani na woCwc hoCnhoCmmcnEC? Akan Enna Yudafuo no bua see no se: Yeanka ampa se woye Samariani na wowo honhommone? English Than answered the Jews, and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil? -
Yohane 8: 47
Adinkra dECe cfiri NankoCpcn mu noC tiE NankoCpcn asem, yEi nti moCntiE, efiri se moCmfiri NankoCpcn mu. Akan Dee ofiri Nyankopon mu no tie Nyankopon asem, yei nti montie, efiri se momfiri Nyankopon mu. English He that is of God heareth God’s words: ye therefore hear them not, because ye are not of God. -
Yohane 8: 46
Adinkra moC mu hwan na cbu mEC bcnEC bi hoC aten? na se mECka noCkoCre a, aden nti na monNEC mEC nniE? Akan Mo mu hwan na obu me bone bi ho aten? Na se meka nokore a, aden nti na monnye me nnie? English Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me? -
Yohane 8: 45
Adinkra na mEC dECe, esianEC se mECka noCkoCre nti, monNEC mEC nni. Akan Na me dee, esiane se meka nokore nti, monnye me nni. English And because I tell you the truth, ye believe me not. -
Yohane 8: 44
Adinkra moC dECe, moC aCZa a moCfiri nEC mu nEC cboCnsam, na moC aCZa noC akcnncdECe na moCpe se moCyc. cnoC na cye owudifoCc firi mfitiasECe, na cnNina noCkoCre soC, efiri se noCkoCre nni nEC mu. se cka atoCroCsem a, efiri cnoC ara nEC mu na cka; efiri se cye ctoCroCfoCc nEC atoCrc aCZa. Akan Mo dee, mo agya a mofiri ne mu ne obonsam, na mo agya no akonnodee na mope se moyo. Ono na oye owudifuo firi mfitiasee, na onnyina nokore so, efiri se nokore nni ne mu. Se oka atorosem a, efiri ono ara ne mu na oka; efiri se oye otorofuo ne atoro agya. English Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it. -
Yohane 8: 43
Adinkra aden nti na moCntEC mEC kasa asECe? efiri se moCntumi ntiE masem. Akan Aden nti na monte me kasa asee? Efiri se montumi ntie m’asem. English Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word. -
Yohane 8: 42
Adinkra enna yEsu sECEC wcn se: se moC aCZa nEC oNankoCpcn a, anka moCbedc mEC; na mEC dECe, mECfiri NankoCpcn mu na mECbaECe. nansoC eNe mEC na mECSee mEC hoC mECbaECe, na cnoC na csoCmaa mEC. Akan Enna Yesu see won se: Se mo agya ne Onyankopon a, anka mobedo me; na me dee, mefiri Nyankopon mu na mebaee. Nanso enye me na mehyee me ho mebaee, na ono na osomaa me. English Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me.