UpU bEresosem Us sgU | |
adinkra | afEi, Nansa nEC nimdECe na ma mEC, na mECmfiri aCdi cman yi aCnim na mECmmra mu, na hwan na cbebu woC man kesECe yi aten? |
Akan (Twi) | afei, nyansa ne nimdee na ma me, na memfiri adi oman yi anim na memmra mu, na hwan na obebu wo man kesee yi aten? |
English (KJV) | Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, that is so great? |
Blog
-
2 Beresosem 1: 10
-
2 Beresosem 1: 9
UpU bEresosem Us fU adinkra afEi, aCwuradEC NankoCpcn, ma w’asem ntim mma m’aCZa dawid. na woC na woCasi mEC hECnEC, cman a wcdccsoC se asasEC soC mfuturo soCc, Akan (Twi) Afei, Awurade Nyankopon, ma w’asem ntim mma m’agya Dawid. Na wo na woasi me hene, oman a wodooso se asase so mfuturo suo, English (KJV) Now, O LORD God, let thy promise unto David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude. -
2 Beresosem 1: 8
UpU bEresosem Us qU adinkra enna salomo ka QECree oNankoCpcn se: woC na woCyee m’aCZa dawid adcECe kesECe, na woCaye mEC chECnEC aCsi n’anaCnmu. Akan (Twi) Enna Salomo ka kyeree Onyankopon se: Wo na woyee m’agya Dawid adoee kesee, na woaye me ohene asi n’ananmu. English (KJV) And Solomon said unto God, Thou hast shewed great mercy unto David my father, and hast made me to reign in his stead. -
2 Beresosem 1: 7
UpU bEresosem Us uU adinkra anajoC noC ara na oNankoCpcn yii nEC hoC aCdi QECree salomo, na cka QECree noC se: sre dECe mECmma woCc. Akan (Twi) Anadwo no ara na Onyankopon yii ne ho adi kyeree Salomo, na oka kyeree no se: Sre dee memma wuo. English (KJV) In that night did God appear unto Solomon, and said unto him, Ask what I shall give thee. -
2 Beresosem 1: 6
UpU bEresosem Us CU adinkra na salomo bcc cSECe afcdECe wc hc kcbECrEC afcrECbuQia a esi aCwuradEC aCnim aCSiaECe ntoCmadan noC aCnim noC soC, na cbcc soC cSECe afcdECe apECm. Akan (Twi) Na Salomo boo ohyee afodee wo ho kobere aforebukyia a esi Awurade anim ahyiaee ntomadan no anim no so, na oboo so ohyee afodee apem. English (KJV) And Solomon went up thither to the brasen altar before the LORD, which was at the tabernacle of the congregation, and offered a thousand burnt offerings upon it. -
2 Beresosem 1: 5
UpU bEresosem Us oU adinkra na kcbECrEC afcrECbuQia a hur ba uri ba bEsalEl ycECe noC si aCwuradEC tECnabECa noC aCnim hc, na salomo nEC baCja noC kchwEChwee aCQirE qan. Akan (Twi) Na kobere aforebukyia a Hur ba Uri ba Besalel yoee no si Awurade tenabea no anim ho, na Salomo ne badwa no kohwehwee akyire kwan. English (KJV) Moreover the brasen altar, that Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, had made, he put before the tabernacle of the LORD: and Solomon and the congregation sought unto it. -
2 Beresosem 1: 4
UpU bEresosem Us dU adinkra nsoC NankoCpcn adaka noC dECe, dawid kcfa firii kiriat-yEarim dEC baa dECe dawid siEsiE maa noC noC, na csii ntoCmadan maa noC yErusalEm. Akan (Twi) Nso Nyankopon adaka no dee, Dawid kofa firii Kiriat-Yearim de baa dee Dawid siesie maa no no, na osii ntomadan maa no Yerusalem. English (KJV) But that ark of God had David brought up from Kirjathjearim to the place which David had prepared for it: for he had pitched a tent for it at Jerusalem. -
2 Beresosem 1: 3
UpU bEresosem Us aU adinkra na salomo nEC baCja a wcka nEC hoC noC Ninaa siim kcc soCrcnsoCrcnbECa a ewc gibEon noC. na ehc na na NankoCpcn aCSiaECe ntoCmadan a aCwuradEC akoCa mosE ycc noC esECre soCc noC wc. Akan (Twi) Na Salomo ne badwa a woka ne ho no nyinaa siim koo soronsoronbea a ewo Gibeon no. Na eho na na Nyankopon ahyiaee ntomadan a Awurade akoa Mose yoo no esere suo no wo. English (KJV) So Solomon, and all the congregation with him, went to the high place that was at Gibeon; for there was the tabernacle of the congregation of God, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness. -
2 Beresosem 1: 2
UpU bEresosem Us pU adinkra na salomo kasa QECree israElfoCc Ninaa, mpECm mpECm nEC cha ha soC asafoChECnEC nEC atEmmufoCc nEC israEl Ninaa soC mmapcmma a wcye aCZanoCm aCtitirE noC Ninaa. Akan (Twi) Na Salomo kasa kyeree Israelfuo nyinaa, mpem mpem oha ha so asafohene ne atemmufuo ne Israel nyinaa so mmapomma a woye agyanom atitire no nyinaa. English (KJV) Then Solomon spake unto all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every governor in all Israel, the chief of the fathers. -
2 Ahemfo 1: 18
UpU ahEmfo Us sqU adinkra na ahasia hoC nsem nkaECe, dECe cycECenoC, wcantwECre noC israEl ahECmfoC bECresoCsem nwoCma noC mu? Akan (Twi) Na Ahasia ho nsem nkaee, dee oyoeeno, woantwere no Israel ahemfo beresosem nwoma no mu? English (KJV) Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?