| filipifoCc Ud saU | |
| aCdinkra | mECtumi adEC Ninaa yc, dECe cSe mEC dECn noC mu. |
| English (KJV) | I can do all things through Christ which strengtheneth me. |

| filipifoCc Ud saU | |
| aCdinkra | mECtumi adEC Ninaa yc, dECe cSe mEC dECn noC mu. |
| English (KJV) | I can do all things through Christ which strengtheneth me. |

| yohanEC Usu sgU | |
| aCdinkra | na m’adEC Ninaa ye woC dECa; na woC dECe nsoC ye mEC dECa; na maCNa aCnimuoNam wcn mu. |
| English (KJV) | And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them. |
| yohanEC Usu fU | |
| aCdinkra | mEC dECe, mECrECsre mama wcn; mECnsre mECmma wiasEC, na wcn a woCdEC wcn ama mEC noC, efiri se wcye woC dECa. |
| English (KJV) | I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine. |
| yohanEC Usu qU | |
| aCdinkra | efiri se nsem a woCdEC ama mEC noC, mECdEC mama wcn; na wcn nsoC wcaZEC, na wcaChunu ampa se mECfiri woC nQen na mECbaECe, na wcaZEC aCdi se woC na woCsoCma mEC. |
| English (KJV) | For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me. |
| yohanEC Usu uU | |
| aCdinkra | afEi wcaChunu se nnoCcma a woCdEC ama mEC noC Ninaa firi woC nQen; |
| English (KJV) | Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee. |
| yohanEC Usu CU | |
| aCdinkra | maCyi woC din aCdi maQECre nnipa a woCdEC wcn firi wiasEC ama mEC noC. wcye woC dECa, na woCdEC wcn ama mEC; na wcaCdi w’asem soC. |
| English (KJV) | I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word. |
| yohanEC Usu oU | |
| aCdinkra | na afEi, aCZa, fa aCnimuoNam a mECwc noC woC nQen ansa na wcbcc wiasEC noC Se mEC woC ara woC nQen! |
| English (KJV) | And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was. |
| yohanEC Usu dU | |
| aCdinkra | mEC dECe, maSe woC aCnimuoNam asasEC soC; maCwiE aCjuma a woCdEC maa mEC se mECNc noC. |
| English (KJV) | I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do. |
| yohanEC Usu aU | |
| aCdinkra | na yEi nEC daa nqa, se wcbehu woC, noCkoCre NankoCpcn koCroC noC, nEC dECe woCsoCmaa noC noC, yEsu kristo noC. |
| English (KJV) | And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent. |
| yohanEC Usu pU | |
| aCdinkra | sedECe woCmaa noC hoCnam Ninaa soC tumi, se adECe biara a wcdEC ama noC noC, cmma wcn daa nqa. |
| English (KJV) | As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him. |