| UpU ahEmfo Us oU | |
| adinkra | enna abcfoCc noC sanEC baa nEC nQen, na cka QECree wcn se: aden na moCasanEC aba yi? |
| Akan (Twi) | Enna abofuo no sane baa ne nkyen, na oka kyeree won se: Aden na moasane aba yi? |
| English (KJV) | And when the messengers turned back unto him, he said unto them, why are ye now turned back? |
Author: twerekronkron_m4xoen
-
2 Ahemfo 1: 5
-
2 Ahemfo 1: 4
UpU ahEmfo Us dU adinkra Enti aCwuradEC sEC: mpa a woCafoCrc noC, woCrECmfiri soC nsianEC, na wuo na woCbewuo! na Elia kcEC. Akan (Twi) Enti Awurade se: Mpa a woaforo no, woremmfiri so nsiane, na wuo na wobewuo! Na Elia koe. English (KJV) Now therefore thus saith the LORD, Thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. And Elijah departed. -
2 Ahemfo 1: 3
UpU ahEmfo Us aU adinkra na aCwuradEC bcfoCc ka QECree tisbini Elia se: scrEC foCroC kcSia samaria hECnEC abcfoCc noC, na ka QECre wcn se: enam se oNankoCpcn bi nni israEl nti na moCrECkc akcbisa Ekron NamEC baal-sEbub hc adECe yi? Akan (Twi) Na Awurade bofuo ka kyeree Tisbini Elia se: Sore foro kohyia Samaria hene abofuo no, na ka kyere won se: Enam se Onyankopon bi nni Israel nti na moreko akobisa Ekron nyame Baal-Sebub ho adee yi? English (KJV) But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite, Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and say unto them, Is it not because there is not a God in Israel, that ye go to enquire of Baalzebub the god of Ekron? -
2 Ahemfo 1: 2
UpU ahEmfo Us pU adinkra na ahasia firii n’abansoCroC dan a ewc samaria noC aniaChunuankansa mu hwECEC asEC, na cyarECEC; na csoCmaa abcfoCc, na cka QECree wcn se: moCnkc nkcbisa Ekron NamEC baal-sEbub, se meNa yadECe yi mu nqa anaa? Akan (Twi) Na Ahasia firii n’abansoro dan a ewo Samaria no aniahunuankansa mu hwee ase, na oyaree; na osomaa abofuo, na oka kyeree won se: Monko nkobisa Ekron nyame Baal-Sebub, se menya yadee yi mu nkwa anaa? English (KJV) And Ahaziah fell down through a lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, enquire of Baalzebub the god of Ekron whether I shall recover of this disease. -
1 Yohane 1: 10
UsU yohanE Us sgU adinkra se yeka se yeNee bcnEC a, yema noC danEC ctoCroCfoCc, na n’asem noC nni yen mu. Akan (Twi) Se yeka se yenyee bone a, yema no dane otorofuo, na n’asem no nni yen mu. English (KJV) If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us. -
1 Yohane 1: 9
UsU yohanE Us fU adinkra se yeka yen bcnEC QECre a, cye noCqafoCc nEC tECnECnECECni se cdEC yen bcnEC befiri yen, na watEC yen hoC aCfiri dECe entECnEC Ninaa hoC. Akan (Twi) Se yeka yen bono kyere a, oye nokwafuo ne teneneeni se ode yen bone befiri yen, na wate yen ho afiri dee entene nyinaa ho. English (KJV) If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness. -
1 Yohane 1: 8
UsU yohanE Us qU adinkra se yeka se yenni bcnEC a, na yedaadaa yen hoC, na noCkoCre noC nni yen mu. Akan (Twi) Se yeka se yenni bone a, na yedaadaa yen ho, na nokore no nni yen mu. English (KJV) If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. -
1 Yohane 1: 7
UsU yohanE Us uU adinkra na se yenam hann mu se cnoC wc hann mu noC a, na yewoCwc aycnkoCfa wc yen mu, na nEC ba yEsu moZa tEC yen hoC firi bcnEC Ninaa mu. Akan (Twi) Na se yenam hann mu se ono wo hann mu no a, na yewowo ayonkofa wo yen mu, na ne ba Yesu mogya te yen ho firi bone nyinaa mu. English (KJV) But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin. -
1 Yohane 1: 6
UsU yohanE Us CU adinkra se yeka se yenEC noC wc aycnkoCfa na yenam sum mu a, yedi atoCrc, na yenni noCkoCre. Akan (Twi) Se yeka se yene no wo ayonkofa na yenam sum mu a, yedi atoro, na yenni nokore. English (KJV) If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth: -
1 Yohane 1: 5
UsU yohanE Us oU adinkra na kasECe a yetECEC nEC nQen na yebc moC yi nEC se: oNankoCpcn ye hann, na Esum biara nni nEC mu. Akan (Twi) Na kasee a yetee ne nkyen na yebo mo yi ne se: Onyankopon ye hann, na esum biara nni ne mu. English (KJV) This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.