| Adinkra | na noa woCoC mmabaCnin baasa, sEm, ham, nEC yafEt. |
| Akan (Twi) | Na Noa woo mmabanin baasa, Sem, Ham, ne Yafet. |
| English (KJV) | And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth. |
Author: twerekronkron_m4xoen
-
Genesis 6: 10
-
Genesis 6: 9
Adinkra yEinoCm nEC noa awoCc ntoCatoCasoCc: noa ye onipa tECnECnECEC a cye pe wc nEC bECre soC nnipa mu. noa nEC oNankoCpcn na enantECECe. Akan (Twi) Yeinom ne Noa awuo ntoatoasuo: Noa ye onipa tenenee a oye pe wo ne bere so nnipa mu. Noa ne Onyankopon na enanteee. English (KJV) These are the generations of Noah: Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God. -
Genesis 6: 8
Subscribe to continue reading
Subscribe to get access to the rest of this post and other subscriber-only content.
-
Genesis 6: 7
Adinkra na aCwuradEC kaa se: mepECpa nnipa a mabc wcn noC aCfiri asasEC aCni, efiri onipa soC kcsi ntctECboCa nEC mmoCa a wcwECa nEC EwiEm nnoCmaa soC, efiri se maCnu mEC hoC se mECycc wcn. Akan (Twi) Na Awurade kaa se: Mepepa nnipa a mabo won no afiri asase ani, efiri onipa so kosi ntoteboa ne mmoa a wowea ne ewiem nnomaa so, efiri se manu me ho se meyoo won. English (KJV) And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them. -
Genesis 6: 6
Adinkra na aCwuradEC nuu nEC hoC se cycc onipa wc asasEC soCc, na eyee noC ya nakoCmaCm. Akan (Twi) Na Awurade nuu ne ho se oyoo onipa wo asase suo, na eyee no ya n’akomam. English (KJV) And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart. -
Yohane 12: 35
Adinkra enna yEsu ka QECree wcn se: aka hann noC bECre tiaa bi wc moC mu. moCwc hann noC yi, moCnnantEC, na Esum ammetoC moC; na dECe cnam sum mu noC nnim faakoC a crECkoCrc. Akan (Twi) Enna Yesu ka kyeree won se: Aka hann no bere tiaa bi wo mo mu. Mowo hann no yi, monnante, na esum ammeto mo; na dee onam sum mu no nnim faako a orekoro. English (KJV) Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth. -
Yohane 12: 34
Adinkra nkurcfoCkuo noC buaa noC se: yen dECe, yeatEC noC mmara noC mu se kristo noC tEC hc daa; na aden na woCsEC: etwa se wcma onipa ba noC soCc? hwan nEC onipa ba yi? Akan (Twi) Nkurofokuo no buaa no se: Yen dee, yeate no mmara no mu se Kristo no te ho daa; na aden na wose: Etwa se woma onipa ba no suo? Hwan ne onipa ba yi? English (KJV) The people answered him, We have heard out of the law that Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man? -
Yohane 12: 33
Adinkra yEi dECe, cka dEC QECree owu koC a crECbewuo. Akan (Twi) Yei dee, oka de kyeree owu ko a orebewuo. English (KJV) This he said, signifying what death he should die. -
Yohane 12: 32
Adinkra na mEC dECe, se wcma mEC soC firi asasEC soC a, metwEC nnipa Ninaa maba mEC nQen. Akan (Twi) Na me dee, se woma me so firi asase so a, metwe, nnipa nyinaa maba me nkyen. English (KJV) And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me. -
Yohane 12: 31
Adinkra afEi nEC wi yi asEC atEmmuo; afEi na wcbeyi wi yi asEC soCdifoCc noC hc. Akan (Twi) Afei ne wi yi ase atemmuo; afei na wobeyi wi yi ase sodifuo no ho. English (KJV) Now is the judgement of this world: now shall the prince of this world be cast out.