Author: twerekronkron_m4xoen

  • Yohane 7: 16

    AdinkrayEsu buaa wcn kaa se: mEC nQECreQECre Ne mEC dECa, na dECe csoCmaa mEC noC dECa.
    AkanYesu buaa won kaa se: Me nkyerekyere nye me dea, na dee osomaa me no dea.
    EnglishJesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
  • Yohane 7: 15

    Adinkrana eyee yudafoCc noC nwanwa na wcsEC: eyee den na oyi nsuaa nwoCma pen, na cnim yi?
    AkanNa eyee Yudafuo no nwanwa na wose: Eyee den na oyi nsuaa nwoma pen, na onim yi?
    EnglishAnd the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?
  • Yohane 7: 14

    Adinkrana afaSe noC mfimfini noC, yEsu kcc ascrECfiE kcQECreQECreEC.
    AkanNa afahye no mfimfini no, Yesu koo asorefie kokyerekyeree.
    EnglishNow about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
  • Yohane 7: 13

    AdinkranansoC yudafoCc noC hoC hu nti obi aCNi aCnimu anka nEC hoC asem pEfEE.
    AkanNanso Yudafuo no ho hu nti obi anyi animu anka ne ho asem pefee.
    EnglishHowbeit no man spake openly of him for fear of the Jews.
  • Yohane 7: 12

    Adinkrana huhuhuhu bEbrEE aba nkurcfoCc aCkuaCkuo noC mu wc nEC hoC. EbinoCm sEC: cye onipa pa; na EbinoCm sEC: daCbi, na cdaadaa nkurcfoCc mmom.
    AkanNa huhuhuhu bebree aba nkurofuo akuakuo no mu wo ne ho. Ebinom se: Oye onipa pa; na ebinom se: Dabi, na odaadaa nkurofuo mmom.
    EnglishAnd there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.
  • Yohane 7: 11

    Adinkraenna yudafoCc noC hwEChwee noC afaSe noC asECe, na wcsEC: cwc hEC?
    AkanEnna Yudafuo no hwehwee no afahye no asee, na wose: Owo he?
    EnglishThen the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?
  • Yohane 7: 10

    Adinkrana nEC nuanoCm kcECe noC, enna cnoC nsoC kcc afaSe noC asEC; waCNi nEC hoC aCdi, na mmom chuntaEC.
    AkanNa ne nuanom koee no, enna ono nso koo afahye no ase; wanyi ne ho adi, na mmom ohuntae.
    EnglishBut when his brethren were gone up, then went he also up unto the feast, not openly, but as it were in secret.
  • Yohane 7: 9

    Adinkrana csECEC wcn saa noC, ctECna galilECa.
    AkanNa osee won saa no, otena Galilea.
    EnglishWhen he had said these words unto them, he abode still in Galilee.
  • Yohane 7: 8

    AdinkramoC dECe, moCnkc afaSe yi asEC. mEC dECe, mECnNa mECnkcc afaSe yi asEC; efiri se mEC bECre nNa nnurui.
    AkanMo dee, monko afahye yi ase. Me dee, mennya menkoo afahye yi ase; efiri se me bere nnya nnurui.
    EnglishGo ye up unto this feast: I go not up yet unto this feast; for my time is not yet full come.
  • Yohane 7: 7

    AdinkrawiasEC ntumi ntanEC moC; na mEC na etanEC mEC, efiri se mECdi adansECe se nEC nnwuma ye bcnEC.
    AkanWiase ntumi ntane mo; na me na etane me, efiri se medi adansee se ne nnwuma ye bone.
    EnglishThe world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that the works thereof are evil.