| Adinkra | efiri se yudafoCc bisa nsenQECrennECe, na hEClafoCc nsoC hwEChwe Nansa; |
| Akan(Twi) | Efiri se Yudafuo bisa nsenkyerennee, na Helafuo nso hwehwe nyansa; |
| English(KJV) | For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom: |
Author: twerekronkron_m4xoen
-
1 Korintofuo 1: 22
-
1 Korintofuo 1: 21
Adinkra na wiasEC amfa Nansa soC aCnhunu oNankoCpcn wc NankoCpcn Nansa mu nti, escc NankoCpcn aCni se cnam asenka noC nqasECasem soC beZEC wcn a wcZEC diE noC nqa. Akan(Twi) Na wiase amfa nyansa so anhunu Onyankopon wo Nyankopon nyansa mu nti, esoo Nyankopon ani se onam asenka no nkwaseasem so begye won a wogye die no nkwa. English(KJV) For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe. -
Adiyisem 1: 20
Adinkra nsoCromma nsoCn a woChunu noC mEC nifa soCc noC aChuntasem noC, nEC sika akanECaCdua nsoCn noC: nsoCromma nsoCn noC ye asafoC nsoCn noC abcfoCc, na akanECadua nsoCn a wohunuie noC ye asafoC nsoCn. Akan(Twi) Nsoromma nson a wohunu no me nifa so no ahuntasem no, ne sika akanneadua nson no: Nsoromma nson no ye asafo nson no abofuo, na akaneadua nson a wohunuie no ye asafo nson. English(KJV) The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches. -
Adiyisem 1: 19
Adinkra twECre dECe woCaChunu, nEC dECe ewc hc, nEC dECe yEi aCQiri noC erECbeba. Akan(Twi) Twere dee woahunu, ne dee ewo ho, ne dee yei akyiri no erebeba. English(KJV) Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter; -
Adiyisem 1: 18
Adinkra nEC dECe ctEC asECe noC. na mECwui, na hwe, mECtEC asEC daa daa, na mECkura owuo nEC asamandoC nsafoa. Akan (Twi) ne dee ote asee no. Na mewui, na hwe, mete ase daa daa, na mekura owuo ne asamando nsafoa. English (KJV) I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death. -
Adiyisem 1: 17
Adinkra na mEChunuu noC noC, mEChwECEC nEC nan asEC se owufoCc, na cdEC nEC nsa nifa toCoC mEC soC ka QECree mEC se: nsuro, mECnEC ckannifoCc nEC oQidifoCc, Akan (Twi) Na mehunuu no no, mehwee ne nan ase se owufuo, na ode ne nsa nifa too me so ka kyeree me se: Nsuro, mene okannifuo ne okyidifuo, English (KJV) And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last: -
Adiyisem 1: 16
Adinkra na ckura nsoCromma nsoCn nEC nifa mu, na afECna anoCfanu nnamnam firi naCnoCm, na naCnim tEC se owia rECSECren nahoCcdECn mu. Akan (Twi) na okura nsoromma nson ne nifa mu, na afena anofanu nnamnam firi n’anom, na n’anim te se owia rehyeren n’ahuoden mu. English (KJV) And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength. -
Adiyisem 1: 15
Adinkra na nEC nan tEC se yaawa fefe a adc foCnoCnoCoC mu, na nEC nnEC tEC se aCsuo bEbrEE nnEC, Akan na ne nan te se yaawa fefe a ado fononoo mu, na ne nne te se asuo bebree nne, English And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. -
Adiyisem 1: 14
Adinkra na nEC tiri nEC nEC nwi hoa se ojantECn hoC nwi fitaa, se suQECremma, na naCni tEC se oZaframa, Akan Na ne tiri ne ne nwi hoa se odwanten ho nwi fitaa, se sukyeremma, na n’ani te se ogyaframa, English His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; -
Adiyisem 1: 13
Adinkra na akanECadua noC mfimfini no, mEChunuu obi a ctEC se onipa ba a cSe atadECe yuu, na cdEC sika abcsoCc abc nEC koCkoC soC. Akan Na akaneadua no mfimfini no, mehunuu obi a ote se onipa ba a ohye atadee yuu, na ode sika abosuo abo ne koko so. English And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.