| UpU korintofuo Us dU | |
| adinkra | a cQECQECrEC yen wECre yen ahoChia Ninaa mu, na yeaCtumi afa awECreQECQECre a oNankoCpcn dEC QECQECrEC yen wECre noC soC aQECQECrEC wcn a wcwc ahoChia biara mu wECre. |
| Akan (Twi) | a okyekyere yen were yen ahohia nyinaa mu, na yeatumi afa awerekyekyere a Onyankopon de kyekyere yen were no so akyekyere won a wowo ahohia biara mu were. |
| English (KJV) | Who comforteth us in all our tribulation, that we may be able to comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith we ourselves are comforted of God. |
Category: 2 Korintofuo
2 Corinthians
-
2 Korintofuo 1: 4
-
2 Korintofuo 1: 3
UpU korintofuo Us aU adinkra ayEyiE nka yen AwuradI yEsu kristo NankOpcn nI n’AZa a cye mmcbOrchunu AZa nI awIreQIQIre Ninaa NankOpcn Akan (Twi) Ayeyie nka yen Awurade Yesu Kristo Nyankopon ne n’agya a oye mmoborohunu agya ne awerekyekyere nyinaa Nyankopon English (KJV) Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort; -
2 Korintofuo 1: 2
UpU korintofuo Us pU adinkra adom nEC asoCmjoCECe a efiri yen aCZa NankoCpcn nEC aCwuradEC yEsu kristo nka moC. Akan (Twi) Adom ne asomdwoee a efiri yen Agya Nyankopon ne Awurade Yesu Kristo nka mo. English (KJV) Grace be to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. -
2 Korintofuo ofa 1
adinkra - UsU paulo a cnam NankoCpcn pe soC ye yEsu kristo soCmafoCc nEC onua timotECo dEC kcma NankoCpcn asafoC a ewc korinto nEC ahoCtECfoCc Ninaa a wcwc akaia man Ninaa mu.
- UpU adom nEC asoCmjoCECe a efiri yen aCZa NankoCpcn nEC aCwuradEC yEsu kristo nka moC.
- UaU ayEyiE nka yen aCwuradEC yEsu kristo NankoCpcn nEC n’aCZa a cye mmcboCrchunu aCZa nEC awECreQECQECre Ninaa NankoCpcn
- UdU a cQECQECrEC yen wECre yen ahoChia Ninaa mu, na yeaCtumi afa awECreQECQECre a oNankoCpcn dEC QECQECrEC yen wECre noC soC aQECQECrEC wcn a wcwc ahoChia biara mu wECre.
- UoU na sedECe kristo amanEChunu boCroC soC ba yen soCc noC, saa ara nsoC na yen awECreQECQECre nam kristo soC boCroC soCc.
- UCU na se wchiaChia yen hoC a, eye awECreQECQECre ma moC; enoC na edi juma boCasECtc mu amanECe a yen nsoC yehunu noC ara mu.
- UuU na moC hoC aCnidasoCc a yewc noC mu ye dECn, efiri se, yenim se sedECe moChunu amanECe noC bi noC, saa ara nsoC na moCNa awECreQECQECre noC biE.
- UqU na, aCnuanoCm, yempe se yedEC ahoChia a ebaa yen soC asia noC siE moC, se eSee yen soC boCroCoC yen tumi soC, maa afEi yepaa aba yen nqa hoC.
- UfU na yen ara yehunuu yen mu se yebewu, Enti yeamfa yen hoC antoC yen hoC soC, na mmom yedEC yen hoC atoC oNankoCpcn a cNanEC aCwufoCc noC soC.
- UsgU cnoC na cyii yen firii saa owuo kesECe yi mu na cda soC yi yen, na yen aCni da noC soC se cbekc soC aCyi yen,
- UssU moC nsoC moCkoCtc sre ma yen abia, na adoCm aQedECe a wcnam nnipa pii soC dEC aQe yen noC nti, nnipa pii nsoC ada asEC ama yen.
- UspU na yen ahoChoCahoCa nEC yen ahoCnim adansECe, se yenam NankoCpcn kroCnkroCnye nEC n’ahoCtECe mu, na eNe hoCnam mu Nansa mu, na mmom NankoCpcn adoCm mu na yenam bcc yen bra EwiasEC, nEC titirE noC, moC mu
- UsaU na yentwECre biribiara mmre moC, ZEC dECe moCkECnkan anaase moCtEC asECe, na m’aCni da soC se moCbetEC asECe aCwiE,
- UsdU sedECe moC nsoC moCatEC yen asECe fanECfa, se yeye moC ahoChoCahoCa, sedECe moC nsoC moCye yen dECe, yen aCwuradEC yEsu da noC.
- UsoU na saa ahoCtoCsoCc yi mu na mECbcc mEC tirim kanEC noC se anka meba moC nQen, na moCaCNa adoCm a etc soC mmiEnu,
- UsCU na mabefa moC nQen makc makEdonia, na masanEC maCfiri makEdonia maba moC nQen bio, na moCaCZa mEC qan ma makc yudEa.
- UsuU Enti mECbcc mEC tirim saa noC, mECdii ajECharECsem nEC noC anaa? anaase mEC tirim a mECbcECe noC, mECbcc noC hoCnam faCm, na m’asem aye aanEC aanEC nEC daCbi daCbi anaa?
- UsqU na oNankoCpcn ye cnoCqafoCc nti, yen asem a yeka QECree moC noC nye aanEC nEC daCbi.
- UsfU na NankoCpcn ba kristo yesu a mEC nEC silwano nEC timotEo kaa nEC hoC asem moC mu noC, anye aanEC nEC daCbi, na mmom aanEC na ewc nEC mu,
- UpgU efiri se NankoCpcn bc doCdoCc a cSeECe noC, cnoC mu na aanEC noC wc, na nEC mu nsoC na amEn noC wc ma wcnam yen soC Se oNankoCpcn aCnimuoNam.
- UpsU na dECe cdEC yenEC moC tim kristo mu na wasra yen noC nEC oNankoCpcn;
- UppU cnoC nsoC na wasc yen anoC, na wama yen hoCnhoCm noC dEC aye jaha ama yen wc yen akoCmaC mu.
- UpaU na mEC dECe, mECfre oNankoCpcn se cnni mEC kra adansECe se mECmpe se mECbEChoC moC wECre nti na mamma korinto bio.
- UpdU eNe se yeSe moC soC wc moC ZidiE hoC, na mmom yeye moC aCniZECe hoC ycnkoC aCjumaycfoCc; efiri se ZidiE na moCdEC Zina hc.
Akan (Twi) - 1. Paulo a onam Nyankopon pe so ye Yesu Kristo somafuo ne onua Timoteo de koma Nyankopon asafo a ewo Korinto ne ahotefuo Nyinaa a wowo Akaia man nyinaa mu.
- 2. Adom ne asomdwoee a efiri yen Agya Nyankopon ne Awurade Yesu Kristo nka mo.
- 3. Ayeyie nka yen Awurade Yesu Kristo Nyankopon ne n’agya a oye mmoborohunu agya ne awerekyekyere nyinaa Nyankopon
- 4. a okyekyere yen were yen ahohia nyinaa mu, na yeatumi afa awerekyekyere a Onyankopon de kyekyere yen were no so akyekyere won a wowo ahohia biara mu were.
- 5. Na sedee Kristo amanehunu boro so ba yen suo no, saa ara nso na yen awerekyekyere nam Kristo so boro suo.
- 6. Na se wohiahia yen ho a, eye awerekyekyere ma mo; eno na edi dwuma boaseto mu amanee a yen nso yehunu no ara mu.
- 7. Na mo ho anidasuo a yewo no mu ye den, efiri se, yenim se sedee mohunu amanee no bi no, saa ara nso na monya awerekyekyere no bie.
- 8. Na, anuanom, yempe se yedee ahohia a ebaa yen so Asia no sie mo, se ehyee yen so boroo yen tumi so, maa afei yepaa aba yen nkwa ho.
- 9. Na yen ara yehunuu yen mu se yebewu, enti yeamfa yen ho anto yen ho so, na mmom yede yen ho ato Onyankopon a onyane awufuo no so.
- 10. Ono na oyii yen firii saa owuo kesee yi mu na oda so yi yen, na yen ani da no so se obeko so ayi yen,
- 11. Mo nso mokoto sre ma yen abia, na adom akyedee a wonam nnipa pii so de akye yen no nti, nnipa pii nso ada ase ama yen.
- 12. Na yen ahohoahoa ne yen ahonim adansee, se yenam Nyankopon kronkronye ne n’ahotee mu, na enye honam mu nyansa mu, na mmom Nyankopon adom mu na yenam boo yen bra ewiase, ne titire no, mo mu
- 13. Na yentwere biribiara mmre mo, gye dee mokenkan anaase mote asee, na m’ani da so se mobete asee awie.
- 14. sedee mo nso moate yen asee fanefa, se yeye mo ahohoahoa, sedee mo nso moye yen dee, yen Awurade Yesu da no.
- 15. Na saa ahotosuo yi mu na meboo me tirim kane no se anka meba mo nkyen, na moanya adom a eto so mmienu,
- 16. na mabefa mo nkyen mako Makedonia, na masane mafiri Makedonia maba mo nkyen bio, na moagya me kwan ma mako Yudea.
- 17. Enti meboo me tirim saa no, medii adwenharesem ne no anaa? Anaase me tirim a meboee no, meboo no honam fam, na m’asem aye aane aane ne dabi dabi anaa?
- 18. Na Onyankopon ye onokwafuo nti, yen asem a yeka kyeree mo no nye aane ne dabi.
- 19. Na Nyankopon ba Kristo Yesu a me ne Silwano ne Timoteo kaa ne ho asem mo mu no, anye aane ne dabi, na mmom aane na ewo ne mu,
- 20. efiri se Nyankopon bo doduo a ohyeee no, ono mu na aane no wo, na ne mu nso na Amen no wo ma wonam yen so hye Onyankopon animuonyam.
- 21. Na dee ode yene mo tim Kristo mu na wasra yen no ne Onyankopon;
- 22. ono nso na waso yen ano, na wama yen Honhom no de aye dwaha ama yen wo yen akoma mu.
- 23. Na me dee, mefre Onyankopon se onni me kra adansee se mempe se mebeho mo were nti na mamma Korinto bio.
- 24. Enye se yehye mo so wo mo gyidie ho, na mmom yeye mo anigyee ho yonko adwumayofuo; efiri se gyidie na mode gyina ho.
English (King James Version) - 1. Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia:
- 2. Grace be to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
- 3. Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort;
- 4. Who comforteth us in all our tribulation, that we may be able to comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith we ourselves are comforted of God.
- 5. For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ.
- 6. And whether we be afflicted, it is for your consolation and salvation, which is effectual in the enduring of the same sufferings which we also suffer: or whether we be comforted, it is for your consolation and salvation.
- 7. And our hope of you is stedfast, knowing, that as ye are partakers of the sufferings, so shall ye be also of the consolation.
- 8. For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life:
- 9. But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead:
- 10. Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver us;
- 11. Ye also helping together by prayer for us, that for the gift bestowed upon us by the means of many persons thanks may be given by many on our behalf.
- 12. For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom, but by the grace of God, we have had our conversation in the world, and more abundantly to you-ward.
- 13. For we write none other things unto you, than what ye read or acknowledge; and I trust ye shall acknowledge even to the end;
- 14. As also ye have acknowledged us in part, that we are your rejoicing, even as ye also are ours in the day of the Lord Jesus.
- 15. And in this confidence I was minded to come unto you before, that ye might have a second benefit;
- 16. And to pass by you into Macedonia, and to come again out of Macedonia unto you, and of you to be brought on my way toward Judaea.
- 17. When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea yea, and nay nay?
- 18. But as God is true, our word toward you was not yea and nay.
- 19. For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, even by me and Silvanus and Timotheus, was not yea and nay, but in him was yea.
- 20. For all the promises of God in him are yea, and in him Amen, unto the glory of God by us.
- 21. Now he which stablisheth us with you in Christ, and hath anointed us, is God;
- 22. Who hath also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts.
- 23. Moreover I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto Corinth.
- 24. Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith ye stand.
-
2 Korintofuo 1: 1
Adinkra paulo a cnam NankoCpcn pe soC ye yEsu kristo soCmafoCc nEC onua timotECo dEC kcma NankoCpcn asafoC a ewc korinto nEC ahoCtECfoCc Ninaa a wcwc akaia man Ninaa mu. Akan Paulo a onam Nyankopon pe so ye Yesu Kristo somafuo ne onua Timoteo de koma Nyankopon asafo a ewo Korinto ne ahotefuo Nyinaa a wowo Akaia man nyinaa mu. English Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia: