Category: Apam Foforo

New Testament

  • Yohane 8: 29

    Adinkrana dECe csoCmaa mEC noC ka mEC hoC; cnNaa mEC nkoC, efiri se, mECyc dECe esc naCni daa.
    AkanNa dee osomaa me no ka me ho; onnyaa me nko, efiri se, meyo dee eso n’ani daa.
    EnglishAnd he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him.
  • Yohane 8: 28

    Adinkraenna yEsu sECEC wcn se: se moCNa ma onipa ba noC soC a, enoC na moCbehunu se mECnEC noC, na mECmmc mEC ara mEC tirim mECNc biribi, na sedECe aCZa no QECreQECre mEC noC, enoC ara na mECka.
    AkanEnna Yesu see won se: Se monya ma onipa ba no so a, eno na mobehunu se mene no, na memmo me ara me tirim menyo biribi, na sedee agya no kyerekyere me no, eno ara na meka.
    EnglishThen said Jesus unto them, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things.
  • Yohane 8: 27

    AdinkrawcaCnhunu se aCZa noC hoC asem na cka QECree wcn.
    AkanWoahunu se agya no ho asem na oka kyeree won.
    EnglishThey understood not that he spake to them of the Father.
  • Yohane 8: 26

    AdinkramECwc moC hoC nsem pii a meka maCbu aten; na dECe csoCmaa mEC noC ye noCqafoCc. na dECe mECtECEC noC nEC nQen noC, enoC na mECka mECQECre wiasEC.
    AkanMewo mo ho nsem pii a meka mabu aten; na dee osomaa me no ye nokwafuo. Na dee metee no ne nkyen no, eno na meka mekyere wiase.
    EnglishI have many things to say and to judge of you: but he that sent me is true; and I speak to the world those things which I have heard of him.
  • Yohane 8: 25

    Adinkraenna wcsECEC noC se: woCnEC hwan? na yEsu sECEC wcn se: dECe mECfiri mfitiasECe mECka mECQECree moC noC a.
    AkanEnna wosee no se: Wone hwan? Na Yesu see won se: Dee mefiri mfitiasee meka mekyeree mo no a.
    EnglishThen said they unto him, Who art thou? And Jesus saith unto them, Even the same that I said unto you from the beginning.
  • Yohane 8: 24

    AdinkraEnti mECsEC moC se: moCbewu moC bcnEC mu, na se moCanNEC aCnni se mECnEC noC a, moCbewu moC bcnEC mu.
    AkanEnti mese mo se: Mobewu mo bone mu, na se moannye anni se mene no a, mobewu mo bone mu.
    EnglishI said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.
  • Yohane 8: 23

    Adinkrana csECEC wcn se: moC dECe, moCfiri faCm, mEC dECe, mECfiri soCroC. moCfiri EwiE yi asEC; mEC dECe, mECmfiri EwiE yi asEC.
    AkanNa osee won se: Mo dee, mofiri fam, me dee, mefiri soro. Mofiri ewie yi ase; me dee, memfiri ewie yi ase.
    EnglishAnd he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
  • Yohane 8: 22

    Adinkraenna yudafoCc noC kaa se: crECbedi nEC hoC aCwu anaa, Enti na csECEC: faakoC a mECrECkoCrc noC, moC dECe, moCntumi mma hc?
    AkanEnna Yudafuo no kaa se: Orebedi ne ho awu anaa, enti na osee: Faako a merekoro no, mo dee, montumi mma ho?
    EnglishThen said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.
  • Yohane 8: 21

    Adinkraenna csECEC wcn bio se: mEC dECe, mECrECkc, na moCbehwEChwe mEC, na moCbewu moC bcnEC mu; na faakoC a mECrECkoCrc noC, moC dECe, moCntumi mma hc.
    Akan Enna osee won bio se: Me dee, mereko, na mobehwehwe me, na mobewu mo bone mu; na faako a merekoro no, mo dee, montumi mma ho.
    EnglishThen said Jesus again unto them, I go my way, and ye shall seek me, and shall die in your sins: whither I go, ye cannot come.
  • Yohane 8: 20

    AdinkracrECQECreQECre ascrECfiE noC, na ckaa nsem yi sikakoCrabECa hc; na obi anQEC noC, efiri se na nEC dcn nNa nnurui.
    AkanOrekyerekyere asorefie no, na okaa nsem yi sikakorabea ho; na obi ankye no, efiri se na ne don nnya nnurui.
    EnglishThese words spake Jesus in the treasury, as he taught in the temple: and no man laid hands on him; for his hour was not yet come.