Category: Apam Foforo

New Testament

  • Yohane 7: 33

    Adinkraenna yEsu sECEC wcn se: mECwc moC nQen bECre tiaa bi, na mECrECbekc dECe csoCmaa mEC noC nQen.
    AkanEnna Yesu see won se: Mewo mo nkyen bere tiaa bi, na merebeko dee osomaa me no nkyen.
    EnglishThen said Jesus unto them, Yet a little while am I with you, and then I go unto him that sent me.
  • Yohane 7: 32

    AdinkrafarisifoCc noC tECEC se nkurcfoCkuo noC rECwinwii kECka yEinoCm wc nEC hoC. na farisifoCc nEC ascfoC mpaCnin noC soCmaa asoCmfoCc se wcnkcQEC noC.
    AkanFarisifuo no tee se nkurofokuo no rewinwii keka yeinom wo ne ho. Na Farisifuo ne asofo mpanin no somaa asomfuo se wonkokye no.
    EnglishThe Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him.
  • Yohane 7: 31

    Adinkrana nkurcfoCkuo noC mu pii ZECEC noC dii, na wckaa se: kristo noC, se cba a, cbeyc nsenQECrennECe bEbrEE asECnEC yEinoCm a oyi ayc yi?
    AkanNa nkurofokuo no mu pii gyee no dii, na wokaa se: Kristo no, se oba a, obeyo nsenkyerennee bebree asene yeinom a oyi ayo yi?
    EnglishAnd many of the people believed on him, and said, When Christ cometh, will he do more miracles than these which this man hath done?
  • Yohane 7: 30

    AdinkraEnti anka wcrEChwEChwe noC aQEC noC; nansoC obiara amfa nEC nsa anka noC, efiri se na nEC dcn nNa nnurui.
    AkanEnti anka worehwehwe no akye no; nanso obiara amfa ne nsa anka no, efiri se na ne don nnya nnurui.
    EnglishThen they sought to take him: but no man laid hands on him, because his hour was not yet come.
  • Yohane 7: 29

    Adinkrana mEC dECe, mECni noC; efiri se mECfiri nEC nQen, na cnoC na csoCmaa mEC.
    AkanNa me dee, meni no; efiri se mefiri ne nkyen, na ono na osomaa me.
    EnglishBut I know him: for I am from him, and he hath sent me.
  • Yohane 7: 28

    Adinkraenna yEsu rECQECreQECre ascrECfiE noC, ctECaCaCm se: moCni mEC, nsoC moCnim dECe mECfirEC. na eNe mEC na mECSee mEC hoC mEbaECe; na dECe csoCmaa mEC noC ye cnoCqafoCc a moCnni noC.
    AkanEnna Yesu rekyerekyere asorefie no, oteaam se: Moni me, nso monim dee mefire. Na enye me na mehyee me ho mebaee; na dee osomaa me no ye onokwafuo a monni no.
    EnglishThen cried Jesus in the temple as he taught, saying, Ye both know me, and ye know whence I am: and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye know not.
  • Yohane 7: 27

    AdinkranansoC oyi dECe, yenim dECe cfirEC; na kristo noC dECe, se cba a, obi rECnhunu dECe cfirEC.
    AkanNanso oyi dee, yenim dee ofire; na Kristo no dee, se oba a, obi renhunu dee ofire.
    EnglishHowbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is.
  • Yohane 7: 26

    Adinkrana hwe ckasa pEfEE, na wcnka noC hwECEC. sesee mpaCnimfoCc aChunu ampa se oyi nEC kristo noC anaa?
    AkanNa hwee okasa pefee, na wonka no hwee. Sesee mpanimfuo ahunu ampa se oyi ne Kristo no anaa?
    EnglishBut, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ?
  • Yohane 7: 25

    Adinkraenna yErusalemfoCc noC mu bi kaa se eNe oyi nEC dECe wcrEChwEChwe noC aCku noC noC?
    AkanEnna Yerusalemfuo no mu bi kaa se enye oyi ne dee worehwehwe no aku no no?
    EnglishThen said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill?
  • Yohane 7: 24

    AdinkramoCmmmu aten sedECe moChunu qa, na mommu aten a etECnEC!
    AkanMommmu aten sedee mohunu kwa, na mommu aten a etene!
    EnglishJudge not according to the appearance, but judge righteous judgement.