Category: Apam Foforo

New Testament

  • Yohane 6: 55

    Adinkrana mEC hoCnam ye aCduanEC ampa, na mEC moZa ye anoCnnECe ampa.
    AkanNa me honam ye aduane ampa, na me mogya ye anonnee ampa.
    EnglishFor my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
  • Yohane 6: 54

    AdinkradECe cdi mEC hoCnam na cnoCm mEC moZa noC wc daa nqa, na meNanEC noC eda a edi aCQirE noC.
    AkanDee odi me honam na onom me mogya no wo daa nkwa, na menyane no eda a edi akyire no.
    EnglishWhoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day.
  • Yohane 6: 53

    Adinkraenna yEsu sECEC wcn se: noCkoCre, noCkoCre mECsEC moC se: se moCaCnni onipa ba noC hoCnam na moCannoCm nEC moZa a, moCnni nqa moC mu.
    AkanEnna Yesu see won se: Nokore, nokore mese mo se: Se moanni onipa ba no honam na moannom ne mogya a, monni nkwa mo mu.
    EnglishThen Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you.
  • Yohane 6: 52

    Adinkraenna yudafoCc noC yee akasakasa wcn mu se: ebeye den na oyi betumi dEC nEC hoCnam ama yen na yeaCdiE?
    AkanEnna Yudafuo no yee akasakasa won mu se: Ebeye den na oyi betumi de ne honam ama yen na yeadie?
    EnglishThe Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat?
  • Yohane 6: 51

    AdinkramECnEC paanoCoC a nqa wc mu a mECsianEC mECfirii soCroC mECbaECe noC; se obi di paanoCoC yi bi a cbetECna asEC daa. na paanoCoC a mECdEC bema wiasEC nqa nEC mEC hoCnam.
    AkanMene paanoo a nkwa wo mu a mesiane mefirii soro mebaee no; se obi di paanoo yi bi a obetena ase daa. Na paanoo a mede bema wiase nkwa ne me honam.
    EnglishI am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world.
  • Yohane 6: 50

    AdinkrayEi nEC paanoCoC a esianEC firi soCroC ba, se onipa nni bi, na waCnwu.
    AkanYei ne paanoo a esiane firi soro ba, se onipa nni bi, na wanwu.
    EnglishThis is the bread which cometh down from heaven, that a man may eat thereof, and not die.
  • Yohane 6: 49

    AdinkramoC aCZanoCm dii mana esECre soC, na wcwuwui;
    AkanMo agynanom dii mana esere so, na wowuwui;
    EnglishYour fathers did eat manna in the wilderness, and are dead.
  • Yohane 6: 48

    AdinkramECnEC nqa paanoCoC noC.
    AkanMene nkwa paanoo no.
    EnglishI am the bread of life.
  • Yohane 6: 47

    AdinkranoCkoCre, noCkoCre mECsEC moC se: dECe cZEC diE noC wc daa nqa.
    AkanNokore, nokore mese mo se: Dee ogye die no wo daa nkwa.
    EnglishVerily, verily I say unto you, He that believeth on me hath everlasting life.
  • Yohane 6: 46

    AdinkraeNe se obi aChunu aCZa noC, ZEC dECe cwc NankoCpcn nQen noC, cnoC na waChunu aCZa noC.
    AkanEnye se obi ahunu agya no, gye dee owo Nyankopon nkyen no, ono na wahunu agya no.
    EnglishNot that any man hath seen the Father, save he which is of God, he hath seen the Father.