Category: Apam Foforo

New Testament

  • Adiyisem 2: 24

    Adinkrana mECsEC moC a moaka tiatira noC, doCdoCc a wcnni saa nQECreQECre yi, wcn a wcnhunuu saCtan bunu mu – sedECe wcka noC noC – se: mECrECnsoCa moC adECsoCa foCfoCrc.
    AkanNa mese mo a moaka Tiatira no, doduo a wonni saa nkyerekyere yi, won a wonhunuu Satan bunu mu – sedee woka no no – se: Merensoa mo adesoa foforo.
    EnglishBut unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden.
  • Adiyisem 2: 23

    Adinkrana mECdEC owuo bekum nEC mma, na asafoC noC Ninaa aChunu se, mECnEC dECe chwEChwe asaaboCc nEC akoCma mu, na mema moC mu biara sedECe moC nnwuma tECe.
    AkanNa mede owuo bekum ne mma, na asafo no nyinaa ahunu se, mene dee ohwehwe asaabuo ne akoma mu, na mema mo mu biara sedee mo nnwuma tee.
    EnglishAnd I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works.
  • Adiyisem 2: 22

    Adinkrahwe, mECdEC noC betoC mpa soC, na mECdEC wcn a wcnEC noC seEC awadECe noC maCgu ahoChia kesECe mu, ZEC se wcasaQECra wcn ajECnEC wc wcn nnwuma mu.
    AkanHwe, mede no beto mpa so, na mede won a wone no see awadee no magu ahohia kesee mu, gye se woasakyera won adwene wo won nnwuma mu.
    EnglishBehold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds.
  • Adiyisem 2: 21

    Adinkrana mama noC bECre se cmfa nsaQECra najECnEC mfiri naCjamammc mu, na wansaQECra.
    AkanNa mama no bere se omfa nsakyera n’adwene mfiri n’adwamammo mu, na wansakyera.
    EnglishAnd I gave her space to repent of her fornication; and she repented not.
  • Yohane 6: 5

    AdinkraafEi yEsu maa naCni soC na chunuu se nkurcfoCkuo kesECe rECba nEC nQen noC, csECEC filipo se: ehEC na yebetc paanoC ama yEinoCm aCdiE?
    AkanAfei Yesu maa n’ani so na ohunuu se nkurofokuo kesee reba ne nkyen no, osee Filipo se: Ehe na yebeto paano ama yeinom adie?
    EnglishWhen Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?
  • Yohane 6: 4

    AdinkransoC na twaCm da, yudafoCc afaSe noC, aben.
    AkanNso na twam da, Yudafuo afahye no, aben.
    EnglishAnd the passover, a feast of the Jews, was nigh.
  • Yohane 6: 3

    Adinkrana yEsu kcc bECpc noC soC, na cnEC naCsuafoCc noC kctECnaa hc.
    AkanNa Yesu koo bepo no so, na one n’asuafuo no kotenaa ho.
    EnglishAnd Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
  • Yohane 6: 2

    Adinkrana nkurcfoCkuo kesECe dii naCQi, efiri se na wcaChunu nsenQECrennECe a cycc noC wcn a wcyarECe hoC.
    AkanNa nkurofokuo kesee dii n’akyi, efiri se na woahunu nsenkyerennee a oyoo won a woyaree ho.
    EnglishAnd a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
  • Adiyisem 2: 20

    AdinkranansoC mECwc woC hoC asem, se woCma cbaa isabel a cfre nEC hoC se odiyifoCc noC qan se cnQECreQECre na cnnaadaa mEC nkoa na wcmmc aCjaman na wcnni nam a wcaCkum ama aboCsoCm.
    AkanNanaso mewo wo ho asem, se woma obaa Isabel a ofre ne ho se odiyifuo no kwan se onkyerekyere na onnaadaa me nkoa na wommo adwaman na wonni nam a woakum ama abosom.
    EnglishNothwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols.
  • Adiyisem 2: 19

    AdinkramECnim woC nnwuma nEC woC dc nEC woC ZidiE nEC woC soCm nEC woC boCasECtc noC nEC se woC nnwuma a edi aQirE sECnEC dECe Edi kanEC noC.
    AkanMenim wo nnwuma ne wo do ne wo gyidie ne wo som ne wo boaseto no ne se wo nnwuma a edi akyire sene dee edi kane no.
    EnglishI know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first.