Category: Apam Foforo

New Testament

  • Yohane 5: 10

    AdinkraEnti yudafoCc noC ka QECree dECe wcasa noC yadECe noC se: enne ye hoCmECda; woCnni hoC qan se woCsoCa woC kete.
    AkanEnti Yudafuo no ka kyeree dee woasa no yadee no se: Enne ye homeda; wonni ho kwan se wosoa wo kete.
    EnglishThe Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry thy bed.
  • Yohane 5: 9

    Adinkrana ntem hoC ara onipa noC hoC yee noC dECn, na cyii nEC kete, na cnantECe. NsoC na da noC ye hoCmECda.
    AkanNa ntem ho ara onipa no ho yee no den, na oyii ne kete, na onantee. Nso na da no ye homeda.
    EnglishAnd immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.
  • Yohane 5: 8

    AdinkrayEsu sECEC noC se: scrEC, yi woC kete, na nantEC!
    AkanYesu see no se: Sore, yi wo kete, na nante!
    EnglishJesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk.
  • Yohane 5: 7

    AdinkracyarECfoCc noC buaa noC se: owura, mECnni onipa bi a se nsuo noC hoCnoC a, cdEC mEC kctoC tadECe noC mu; na se mECrECkc a, na obi aCdi maCnim kan kc mu.
    AkanOyarefuo no buaa no se: Owura, menni onipa bi a se nsuo no hono a, ode me koto tadee no mu; na se mereko a, na obi adi m’anim kan ko mu.
    EnglishThe impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.
  • Yohane 5: 6

    AdinkracnoC na yEsu hunuu noC se cda hc na ctECEC se waQe noC, cka QECree noC se: woCpe se woC hoC ye woC dECn anaa?
    AkanOno na Yesu hunuu no se oda ho na otee se wakye no, oka kyeree no se: Wope se wo ho ye wo den anaa?
    EnglishWhen Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole?
  • Yohane 5: 5

    Adinkrana onipa bi wc hc a waCdi mfirinSia aCduasa nwctwEC nahoCcmmECre mu.
    Akan (Twi)Na onipa bi wo ho a wadi mfirinhyia aduasa nwotwe n’ahuommere mu.
    EnglishAnd a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.
  • Yohane 5: 4

    Adinkrana eduru bECre bi mu a, cbcfoCc sianEC ba tadECe noC mu behoCnoC nsuo noC, na dECe nsuo noC hoCnoC aCQiri noC cdi kan kc mu noC, yadECe biara a cyarECe noC, na nEC hoC aye noC dECn.)
    Akan (Twi)Na eduru bere bi mu a, obofuo siane ba tadee no mu behono nsuo no, na dee nsuo no hono akyiri no odi kan ko mu no, yadee biara a oyaree no, na ne ho aye no den.)
    EnglishFor an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had.
  • Yohane 5: 3

    Adinkrana yEinoCm mu na nnipa pii, ayarECfoCc, aCnifirafoCc, mpaQEC nEC wcn a wcn fa aCwuwuo dECda (rECtwen nsuo noC woCsoCc.
    Akan (Twi)Na yeinom mu na nnipa pii, ayarefuo, anifirafuo, mpakye ne won a won fa awuwuo deda (retwen nsuo no wosuo.
    English In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.
  • Yohane 5: 2

    AdinkransoC tadECe bi wc yErusalem nnwantECn poCnoC kesECe hoC a wcfre noC hECbri mu se bECtECsda a ewc ntwoCnoCoC nnum.
    Akan (Twi)Nso tadee bi wo Yerusalem nnwanten pono kesee ho a wofre no Hebri mu se Betesda a ewo ntwonoo nnum.
    English (KJV)Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.
  • Yohane 5: 1

    AdinkrayEi aCQiri noC, yudafoCc afaSe durui, na yEsu kcc yErusalem.
    Akan (Twi)Yei akyiri no, Yudafuo afehye durui, na Yesu koo Yerusalem.
    English (KJV)After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.