Category: Apam Foforo

New Testament

  • 2 Tesalonikafuo 1: 1

    Adinkrapaulo nEC silwano nEC timotECo dEC kcma tesalonikafoCc asafoC wc yen aCZa NankoCpcn nEC aCwuradEC yEsu kristo mu:
    AkanPaulo ne Silwano ne Timoteo de koma Tesalonifafuo asafo wo yen agya Nyankopon ne Awurade Yesu Kristo mu:
    EnglishPaul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
  • 1 Tesalonikafuo 1: 1

    UsU tEsalonikafuo Us sU
    adinkrapaulo nEC silwano nEC timotEo dEC kcma tEsalonikafuo asafo a ewc aCZa nyankopon nEC awuradE yEsu kristo mu. adoCm nEC asoCmjoCECe nka moC.
    Akan (Twi)Paulo ne Silwano ne Timoteo de koma Tesalonikafuo asafo a ewo agya Nyankopon ne Awurade Yesu Kristo mu. Adom ne asomdwoee nka mo.
    English (KJV)Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace be unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
  • 2 Korintofuo 1: 1

    Adinkrapaulo a cnam NankoCpcn pe soC ye yEsu kristo soCmafoCc nEC onua timotECo dEC kcma NankoCpcn asafoC a ewc korinto nEC ahoCtECfoCc Ninaa a wcwc akaia man Ninaa mu.
    AkanPaulo a onam Nyankopon pe so ye Yesu Kristo somafuo ne onua Timoteo de koma Nyankopon asafo a ewo Korinto ne ahotefuo Nyinaa a wowo Akaia man nyinaa mu.
    EnglishPaul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia:
  • Romafuo 1: 1

    Adinkrapaulo, yEsu kristo akoCa, a wcfree noC se cmmeye csoCmafoCc na wcaCyi noC aCsi hc ama NankoCpcn asempa
    AkanPaulo, Yesu Kristo akoa, a wofree no se ommeye osomafuo na woayi no asi ho ama Nyankopon asempa
    EnglishPaul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God,
  • Yohane 1: 51

    Adinkrana csECEC noC se: noCkoCre, noCkoCre mECsEC moC se, moCbehunuu csoCroC se aCbuE, na NankoCpcn abcfoCc rECdi afoCroCsianEC onipa ba noC soCc.
    AkanNa osee no se: Nokore, nokore mese mo se, mobehunuu osoro se abue, na Nyankopon abofuo redi aforosiane onipa ba no suo.
    EnglishAnd he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.
  • Yohane 1: 50

    AdinkrayEsu bua sECEC noC se: esianEC se mECka mECQECree woC se mEhunuu woC boCrcdcma noC asECe noC nti na ema woCZEC diEC yi? woCbehunu nnoCcma akesECe a esECnEC yEinoCm.
    AkanYesu bua see no se: Esiane se meka mekyeree wo se mehunuu wo borodoma no asee no nti na ema wogye die yi? Wobehunu nnuoma akesee a esene yeinom.
    EnglishJesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
  • Yohane 1: 49

    AdinkranatanaECl bua sECEC noC se: rabi, woCnEC NankoCpcn ba, woCnEC israECl hECnEC.
    AkanNatanael bua see no se: Rabi, wone Nyankopon ba, wone Israel hene.
    EnglishNathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
  • Yohane 1: 48

    AdinkranatanaECl see noC se: edECen na woCdEC hunuu mEC? yEsu bua sECEC noC se: filipo nNa mfree woCc a na woCwc boCrcdcma noC asECe noC na mEChunuu woCc.
    AkanNatanael see no se: Edeen na wode hunuu me? Yesu bua see no se: Filipo nnya mfree wuo a na wowo borodoma no asee no na mehunuu wuo.
    EnglishNathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
  • Yohane 1: 47

    AdinkrayEsu hunuu natanaECl se crECba nEC nQen, na ckaa wc nEC hoC se: hwe, noCkoCre israEClni a nnaadaa nni nEC mu niE!
    AkanYesu hunuu Natanael se oreba ne nkyen, na okaa wo ne ho se: Hwe, nokore Israelni a nnaadaa nni ne mu nie!
    EnglishJesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!
  • Yohane 1: 46

    Adinkrana natanaECl sECEC noC se: biribi pa bi betumi afiri nasarEt da? filipo sECEC noC se: bra behwe!
    AkanNa Natanael see no se: Biribi pa bi betumi afiri Nasaret da? Filipo see no se: Bra behwe!
    EnglishAnd Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.