| Adinkra | obi nnEC rECtECaCm esECre so se: moCnsiEsiE aCwuradE qan! momma n’atECmpcn ntECnEC! |
| Akan | Obi nne reteam esere so se: Monsiesie Awurade kwan! Momma n’atempon ntene! |
| English | The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight. |
Category: Apam Foforo
New Testament
-
Marko 1: 3
-
Marko 1: 2
Adinkra sedECe wcatwECre odiyifoc yEsaia nwoma no mu se:
hwe, mECrECsoma mEC bcfoc maCdi waCnim
cno na cbesiEsiE wo qan.Akan Sedee woatwere odiyifuo Yesaia nwoma no mu se:
Hwe, meresoma me bofuo madi wanim
ono na obesiesie wo kwan.English As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. -
Marko 1: 1
Adinkra yEsu kristo, NankoCpcn ba, asempa no mfitiasECe. Akan Yesu Kristo, Nyankopon ba, asempa no mfitiasee. English The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God; -
Mateo 1: 3
Adinkra yuda nEC tamar woCoC pECrECs nEC sECra, na pECrECs woCoC hECsron, na hECsron woCoC ram, Akan Yuda ne tamar woo Peres ne Sera, na Peres woo Hesron, na Hesron woo Ram, English And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram; -
Mateo 1: 2
Adinkra abraham woo isak, na isak woo yakob, na yakob woCoC yuda nEC nEC nuanom. Akan Abrahma woo Isak, na Isak woo Yakob, na Yakob woo Yuda ne ne nuanom. English Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren; -
Yohane 1: 5
Adinkra na hann no SECren Esum mu, na Esum no aCnni noC soC. Akan (Twi) Na hann no hyeren esum mu, na esum no anni no so. English (KJV) And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. -
Yohane 1: 4
Adinkra nEC mu na nqa wc, na nqa no nEC nipa hann; Akan (Twi) Ne mu na nkwa wo, na nkwa no ne nnipa hann; English (KJV) In him was life; and the life was the light of men. -
Yohane 1: 3
Adinkra enam nEC so na wcycc adEC Ninaa, na wcanqaCti no anyc biribiara a wcycECe. Akan (Twi) Enam ne so na woyoo ade nyinaa, na woankwati no anyo biribiara a woyoee. English (KJV) All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. -
Adiyisem 1: 1
Adinkra yEsu kristo adiyiE a oNankoCpcn dEC maa no se cnQECre nEC nkoa dECe etwa se eba ntem, na cnam nEC bcfoc so dEC beQECree nakoa yohanEC. Akan Yesu Kristo adiyie a Onyankopon de maa no se onkyere ne nkoa dee etwa se eba ntem, na onam ne bofuo so de bekyeree nakoa Yohane. English The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: -
Yohane 3: 16
Adinkra na sedECe oNankoCpcn dcc wiasEC niE, se cdEC nEC ba a cwoCoC noC koCrc noC maECe, na obiara a cZEC noC diE noC aNECra, na waCNa daa nqa. Akan Na sedee onyankopon doo wiase nie, se ode ne ba a owoo no koro no maee, na obiara a ogye no die no anyera, na wanya daa nkwa. English For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. 
yohanE Ua sCU