| Adinkra | nansoC moCnnwECnEC se eye ma moC se onipa baakoC bewu ama cman noC, na cman noC Ninaa anseEC. |
| Akan (Twi) | nanso monnwene se eye ma mo se onipa baako bewu ama oman no, na oman no nyinaa ansee. |
| English (KJV) | Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not. |
Category: Yohane
Yohane
-
Yohane 11: 50
-
Yohane 11: 49
Adinkra na wcn mu baakoC bi, kaiafa a cdi scfoC paCnin afEC noC mu noC, sECEC wcn se: moC dECe, moCnnim hwECEC, Akan (Twi) Na won mu baako bi, Kaiafa a odi sofo panin afe no mu no, see won se: Mo dee, monnim hwee, English (KJV) And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, Ye know nothing at all, -
Yohane 11: 48
Adinkra se yeZaa noC saa a, nnipa Ninaa beZEC noC aCdi, na romafoCc aba abefa yen ha yi nEC yen man. Akan (Twi) Se yegyaa no saa a, nnipa nyinaa begye no adi, na Romafuo aba abefa yen ha yi ne yen man. English (KJV) If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation. -
Yohane 11: 47
Adinkra enna ascfoCc mpaCnin nEC farisifoCc noC maa wckcSia baCjafoCc noC, na wckaa se: edECen na yebeyc, efiri se onipa yi yc nsenQECrennECe pii. Akan (Twi) Enna asofuo mpanin ne Farisifuo no maa wokohyia badwafuo no, na wokaa se: Edeen na yebeyo, efiri se onipa yi yo nsenkyerennee pii. English (KJV) Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles. -
Yohane 11: 46
Adinkra na wcn mu binoCm siim kcc farisifoCc noC nQen, na wckckaa wcn dECe yEsu ycECe noC. Akan (Twi) Na won mu binom siim koo Farisifuo no nkyen, na wokokaa won dee Yesu yoee no. English (KJV) But some of them went their ways to the Pharisees, and told them what things Jesus had done. -
Yohane 11: 45
Adinkra enna yudafoCc noC mu pii a wcbaa maria nQen na wchunuu adECe a yEsu ycECe noC ZECEC noC diie. Akan (Twi) Enna Yudafuo no mu pii a wobaa Maria nkyen na wohunuu edee a Yesu yoee no gyee no diie. English (KJV) Then many that of the Jews which came to Mary, and had seen the things which Jesus did, believed on him. -
Yohane 11: 44
Adinkra na dECe waCwuo noC firii aCdi, eda noC mu ntoCma QECQECrEC nEC nan nEC nEC nsa, na duku QECQECrEC naCnim. na yEsu sECEC wcn se: moCnsanEC noC, na moCmma noC nkc. Akan (Twi) Na dee wawuo no firii adi, eda no mu ntoma kyekyere ne nan ne ne nsa, na duku kyekyere n’anim. Na Yesu see won se: Monsane no, na momma no nko. English (KJV) And he that was dead came forth, bound hand and foot with graveclothes: and his face was bound about with a napkin. Jesus saith unto them, Loose him, and let him go. -
Yohane 11: 43
Adinkra naa ckaa saa noC, cdEC nnEC kesECe tECaCaCm se: lasaro, firi bra! Akan (Twi) Na okaa saa no, ode nne kesee teaam se: Lasaro, firi bra! English (KJV) And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth. -
Yohane 11: 42
Adinkra na mEC dECe, mEC nim se woCtiE mEC daa; na nkurcfoCkuo a wcZina hc noC nti na mECka saa, na wcaZEC aCdi se woC na woCsoCmaa mEC. Akan (Twi) na me dee, me nim se wotie me daa; na nkurofokuo a wogyina ho no nti na meka saa, na woagye adi se wo na wosomaa me. English (KJV) And I knew that thou hearest me always: but because of the people which stand by I said it, that they may believe that thou hast sent me. -
Yohane 11: 41
Adinkra enna wcyii cboCc noC. na yEsu maa naCni soC kaa se: aCZa, mECda woC asEC se woCaCtiE mEC. Akan (Twi) Enna woyii obuo no. Na Yesu maa n’ani so kaa se: Agya, meda wo ase se woatie me. English (KJV) Then they took away the stone from the place where the dead was laid. And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou hast heard me.