Blog

  • Yohane 4: 22

    AdinkramoCscrEC dECe moCnnim; yen dECe, yescrEC dECe yennim, efiri se cZECe noC firi yudafoCc mu.
    AkanMosore dee monnim; yen dee, yesore dee yennim, efiri se ogyee no firi Yudafuo mu.
    EnglishYe worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews.
  • Yohane 4: 21

    AdinkrayEsu sECEC noC se: cbaa, ZEC mEC di se, da noC rECba a eNe bECpc yi soC anaase yErusalem na moCbescrEC aCZa noC.
    AkanYesu see no se: Obaa gye me di se, da no reba a enye bepo yi so anaase Yerusalem na mobesore agya no.
    EnglishJesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father.
  • Yohane 4: 20

    Adinkrayen aCZanoCm scrECEC bECpc yi soC; na moC dECe, moCka se yErusalem nEC faakoC a ese se wcscrEC.
    AkanYen agyanom soree bepo yi so; na mo dee, moka se Yerusalem ne faako a ese se wosore.
    EnglishOur fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
  • Yohane 4: 19

    Adinkracbaa noC sECEC noC se: owura, maChunu se woCye odiyifoCc.
    AkanObaa no see no se: Owura, mahunu se woye odiyifuo.
    EnglishThe woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
  • Yohane 4: 18

    Adinkrana woawarEC kununoCm baCaCnum, na dECe woCwarEC noC nne yi dECe, cNe woC kunu. yEi dECe woaka noC noCkoCrem.
    Akanna woaware kununom baanum, na dee woware no nne yi dee, onye wo kunu. Yei dee woaka no nokorem.
    EnglishFor thou has t had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly.
  • Yohane 4: 17

    Adinkracbaa noC bua kaa se: mECnni kunu. yEsu sECEC noC se: woaka noC yiE se woCsEC: mECnni kunu;
    AkanObaa no bua kaa se: Menni kunu. Yesu see no se: Woaka no yie se wose: Menni kunu;
    EnglishThe woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband:
  • Yohane 4: 16

    AdinkracsECEC noC se: kcfre woC kunu bra ha!
    AkanOsee no se: Kofre wo kunu bra ha!
    EnglishJesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither.
  • Yohane 4: 15

    Adinkracbaa noC ka QECree noC se: owura, ma mEC saa nsuo yi bi na osukcm annEC mEC, na mamma ha mammetoC nsuo.
    AkanObaa no ka kyeree no se: Owura, ma me saa nsuo yi bi na osukom anne me, na mamma ha mammeto nsuo.
    EnglishThe woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw.
  • Yohane 4: 14

    Adinkrana dECe cbenoCm nsuo a mema noC biE noC, osukcm rECnnEC noC da; na nsuo a mema noC noC beye nsuo aCbura a efifiri kc daa nqa mu wc nEC mu.
    AkanNa dee obenom nsuo a mema no bie no, osukom renne no da; na nsuo a mema no no beye nsuo abura a efifiri ko daa nkwa mu wo ne mu.
    EnglishBut whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life.
  • Yohane 4: 13

    AdinkrayEsu sECEC noC se: obiara a cnoCm nsuo yi biE noC, osukcm bedEC noC bio.
    AkanYesu see no se: Obiara a onom nsuo yi bie no, osukom bede no bio.
    EnglishJesus answered and said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again: