Blog

  • Genesis 1: 10

    Adinkrana oNankoCpcn free pesee noC asasEC, na nsuo mmoCanoC noC, cfree noC epoC. na oNankoCpcn hunuu se eye.
    AkanNa Onyankopon free pesee no asase, na nsuo mmoano no, ofree no epo. Na Onyankopon hunuu se eye.
    EnglishAnd God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.
  • Genesis 1: 9

    Adinkrana oNankoCpcn kaa se: nsuo a ewc csoCroC asECe noC mmoaboa anoC wc faakoC, na wcnhunu asasEC pesee. na eyee sa.
    AkanNa Onyankopon kaa se: Nsuo a ewo osoro asee no mmoaboa ano wo faako, na wonhunu asase pesee. Na eyee sa.
    EnglishAnd God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.
  • Genesis 1: 8

    Adinkrana oNankoCpcn free ntremu no csoCroC. na adECe saEC, na adECe QECEC, da a etia mmiEnu nEC noC.
    AkanNa Onyankopon free ntremu no osoro. Na adee sae, na adee kyee, da a etia mmienu ne no.
    EnglishAnd God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.
  • Genesis 2: 2

    Adinkrana da a etc so nsoCn no, oNankoCpcn wiEE n’aCjuma a cycECe no, na da a etc so nsoCn, choCmEC firii n’aCjuma a cycECe Ninaa ho.
    AkanNa da a eto so nson no, Onyankopon wiee n’adwuma a oyoee no, na da a eto so nson, ohome firii n’adwuma a oyoee nyinaa ho.
    EnglishAnd on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
  • Genesis 2: 1

    Adinkrana wcwiEE csoCroC nEC asasEC nE Emu asafo Ninaa bc.
    AkanNa wowiee osoro ne asase ne emu asafo nyinaa bo.
    EnglishThus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
  • Numeri 1: 1

    Adinkrana aCwuradEC kasa QECree mosE, sinai sECre so, aSiaECe ntomadan no mu, wcn misraim asasEC so firEC aQi afEC a etia mmiEnu no boCsomEC a etia mmiEnu no da a etia mmiEnu no da a edi kan no se:
    AkanNa Awurade kasa kyeree Mose, Sinai sere so, ahyiaee ntomadan no mu, won Misraim asase so fire akyi afe a etia mmienu no bosome a etia mmienu no da a etia mmienu no da a edi kan no se:
    EnglishAnd the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
  • Leviticus 1: 1

    Adinkrana aCwuradEC free mosE, na cfiri aCSiaECe ntomadan no mu kasa QECree no se:
    AkanNa Awurade free Mose, na ofiri ahyiaee ntomadan no mu kasa kyeree no se:
    EnglishAnd the LORD called unto Moses, and spake unto him out of the tabernacle of the congregation, saying,
  • Adiyisem 1: 3

    AdinkranSira nEC dECe ckECnkan nEC wcn a wctiE adiyiE nsem no, na wcdEC dECe wcatwECre wc mu no siE; na ebECre no aben.
    AkanNhyira ne dee okenkan ne won a wotie adiyie nsem no, na wode dee woatwere wo mu no sie; na ebere no aben.
    EnglishBlessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophesy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
  • Adiyisem 1: 2

    Adinkraa waCdi NankoCpcn asem nEC yEsu kristo adansECe nEC dECe chunuie Ninaa hoC adansECe.
    AkanA wadi Nyankopon asem ne Yesu Kristo adansee ne dee ohunuie nyinaa ho adansee.
    EnglishWho bare record of the word of GOd, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.
  • Luka 1: 4

    Adinkrana woCaChunu se nsem a wcaQECreQECre woc no ye noCkoCre.
    AkanNa woahunu se nsem a woakyerekyere woo no ye nokore.
    EnglishThat thought mightest know the certainty of those things, wherein thou hast been instructed.