Blog

  • Genesis 1: 19

    Adinkrana adECe sae, na adECe QECEC, da a etc so nnan nEC no.
    AkanNa adee sae, na adee kyee, da a eto so nnan ne no.
    EnglishAnd the evening and the morning were the fourth day.
  • Genesis 1: 18

    Adinkrana enni awia nEC anajo so, na empaEC hann nEC Esum no mu. na oNankoCpcn hunuu se eye.
    Akanna enni awia ne anadwo so, na empae hann ne esum no mu. Na Onyankopon hunuu se eye.
    EnglishAnd to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.
  • Genesis 1: 17

    Adinkrana oNankoCpcn dEC sisii csoCroC ntremu noC mu se enhran asasEC so,
    AkanNa Onyankopon de sisii osoro ntremu no mu se enhran asase so,
    EnglishAnd God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,
  • Genesis 1: 16

    Adinkrana oNankoCpcn ycc nkanECa akesECe mmiEnu noC, kanECa kesECe noC, se enni awia so, nEC kanECa ketewa noC, se enni anajo soC, nEC nsoromma nsoC.
    AkanNa Onyankopon yoo nkanea akesee mmienu no, kanea kesee no, se enni awia so, ne kanea ketewa no, se enni anadwo so, ne nsoromma nso.
    EnglishAnd God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.
  • Genesis 1: 15

    Adinkrana enye nkanECa wc csoCroC ntremu noC mu, na enhran asasEC so. na eyee sa.
    Akanna enye nkanea wo osoro ntremu no mu, na enhran asase so. Na eyee sa.
    EnglishAnd let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.
  • Genesis 1: 14

    Adinkrana oNankoCpcn kaa se: nkanECa mmra csoCroC ntremu no mu, na emmepaEC awia nEC anajo mu, na enye nsenQECrennECe nEC bECre nQECQemu nEC nna nEC mfECe;
    AkanNa Onyankopon kaa se: Nkanea mmra osoro ntremu no mu, na emmepae awia ne anadwo mu, na enye nsenkyerennee ne bere nkyekyemu ne nna ne mfee;
    EnglishAnd God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years:
  • Genesis 1: 13

    Adinkrana adECe saEC, na adECe QECEC, da a etc so mmiensa nEC no.
    AkanNa adee sae, na adee kyee, da a eto so mmiensa ne no.
    EnglishAnd the evening and the morning were the third day.
  • Genesis 1: 12

    Adinkrana asasEC fifirii nwira, nhaban a eso aba sedECe nEC su tECe, nEC nnua a eso aCduaba a n’aba wc mu sedECe nEC su tECe. na oNankoCpcn hunuu se eye.
    AkanNa asase fifirii nwira, nhaban a eso aba sedee ne su tee, ne nnua a eso aduaba a n’aba wo mu sedee ne su tee. Na Onyankopon hunuu se eye.
    EnglishAnd the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good.
  • Luka 11: 2

    Adinkrana csECEC wcn se: mobc mpaECe a, moCnka se: aCZa, woC din ho ntEC, w’ahEnniE mmra.
    AkanNa osee won se: Mobo mpaee a, monka se: Agya, wo din ho nte, w’ahennie mmra.
    EnglishAnd he said unto them, when ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy Kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.
  • Luka 11: 1

    Adinkrana ebaa se cwc baCaCbi rECbc mpaECe na cZaECECe no, n’aCsuafoc no mu baakoC ka QECree no se: aCwuradEC, QECre yen mpaECbc, sedECe yohanEC nsoC QECree n’aCsuafoc no.
    AkanNa ebaa se owo baabi rebo mpaee na ogyaeee no, n’asuafuo no mu baako ka kyeree no se: Awurade, kyere yen mpaebo, sedee Yohane nso kyeree n’asuafuo no.
    EnglishAnd it came to pass, that, as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.