Tag: John

John

  • Yohane 8: 27

    AdinkrawcaCnhunu se aCZa noC hoC asem na cka QECree wcn.
    AkanWoahunu se agya no ho asem na oka kyeree won.
    EnglishThey understood not that he spake to them of the Father.
  • Yohane 8: 26

    AdinkramECwc moC hoC nsem pii a meka maCbu aten; na dECe csoCmaa mEC noC ye noCqafoCc. na dECe mECtECEC noC nEC nQen noC, enoC na mECka mECQECre wiasEC.
    AkanMewo mo ho nsem pii a meka mabu aten; na dee osomaa me no ye nokwafuo. Na dee metee no ne nkyen no, eno na meka mekyere wiase.
    EnglishI have many things to say and to judge of you: but he that sent me is true; and I speak to the world those things which I have heard of him.
  • Yohane 8: 25

    Adinkraenna wcsECEC noC se: woCnEC hwan? na yEsu sECEC wcn se: dECe mECfiri mfitiasECe mECka mECQECree moC noC a.
    AkanEnna wosee no se: Wone hwan? Na Yesu see won se: Dee mefiri mfitiasee meka mekyeree mo no a.
    EnglishThen said they unto him, Who art thou? And Jesus saith unto them, Even the same that I said unto you from the beginning.
  • Yohane 8: 24

    AdinkraEnti mECsEC moC se: moCbewu moC bcnEC mu, na se moCanNEC aCnni se mECnEC noC a, moCbewu moC bcnEC mu.
    AkanEnti mese mo se: Mobewu mo bone mu, na se moannye anni se mene no a, mobewu mo bone mu.
    EnglishI said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.
  • Yohane 8: 23

    Adinkrana csECEC wcn se: moC dECe, moCfiri faCm, mEC dECe, mECfiri soCroC. moCfiri EwiE yi asEC; mEC dECe, mECmfiri EwiE yi asEC.
    AkanNa osee won se: Mo dee, mofiri fam, me dee, mefiri soro. Mofiri ewie yi ase; me dee, memfiri ewie yi ase.
    EnglishAnd he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
  • Yohane 8: 22

    Adinkraenna yudafoCc noC kaa se: crECbedi nEC hoC aCwu anaa, Enti na csECEC: faakoC a mECrECkoCrc noC, moC dECe, moCntumi mma hc?
    AkanEnna Yudafuo no kaa se: Orebedi ne ho awu anaa, enti na osee: Faako a merekoro no, mo dee, montumi mma ho?
    EnglishThen said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.
  • Yohane 8: 21

    Adinkraenna csECEC wcn bio se: mEC dECe, mECrECkc, na moCbehwEChwe mEC, na moCbewu moC bcnEC mu; na faakoC a mECrECkoCrc noC, moC dECe, moCntumi mma hc.
    Akan Enna osee won bio se: Me dee, mereko, na mobehwehwe me, na mobewu mo bone mu; na faako a merekoro no, mo dee, montumi mma ho.
    EnglishThen said Jesus again unto them, I go my way, and ye shall seek me, and shall die in your sins: whither I go, ye cannot come.
  • Yohane 8: 20

    AdinkracrECQECreQECre ascrECfiE noC, na ckaa nsem yi sikakoCrabECa hc; na obi anQEC noC, efiri se na nEC dcn nNa nnurui.
    AkanOrekyerekyere asorefie no, na okaa nsem yi sikakorabea ho; na obi ankye no, efiri se na ne don nnya nnurui.
    EnglishThese words spake Jesus in the treasury, as he taught in the temple: and no man laid hands on him; for his hour was not yet come.
  • Yohane 8: 19

    Adinkraenna wcsECEC noC se: ehEC na waCZa wc? yEsu buaa se: moCnni mEC, na moCnnim maCZa nsoC; se moCni mEC a, anka moCnim maCZa noC nsoC.
    AkanEnna wosee no se: Ehe na w’agya wo? Yesu buaa se: Monni me, na monnim m’agya nso; se moni me a, anka monim m’agya no nso.
    EnglishThen said they unto him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye neither know me, nor my Father: if ye had known me, ye should have known my Father also.
  • Yohane 8: 18

    AdinkramEC na mECdi mEC hoC adansECe, na aCZa a csoCmaa mEC noC nsoC di mEC hoC adansECe.
    AkanMe na medi me ho adansee, na agya a osomaa me no nso di me ho adansee.
    EnglishI am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.