Tag: John

John

  • Yohane 7: 21

    AdinkrayEsu bua sECEC wcn se: mayc aCdwuma biakoC, na yEi na eye moC Ninaa nwanwa.
    AkanYesu bua see won se: Mayo adwuma biako, na yei na eye mo nyinaa nwanwa.
    EnglishJesus answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel.
  • Yohane 7: 20

    AdinkrankurcfoCkuo noC buaa se: woCwc hoCnhoCmmcnEC; hwan na crEChwEChwe woC aCku woCc?
    AkanNkurofokuo no buaa se: Wowo honhommone; hwan na orehwehwe wo aku wo?
    EnglishThe people answered and said, Thou hast a devil: who goeth about to kill thee?
  • Yohane 7: 19

    AdinkraeNe mosE na cmaa moC mmara noC? nansoC moC mu biara nni mmara noC soC. aden na moCrEChwEChwe mEC aCku mEC?
    AkanEnye Mose na omaa mo mmara no? Nanso mo mu biara nni mmara no so. Aden na morehwehwe me aku me?
    EnglishDid not Moses give you the law, and yet none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me?
  • Yohane 7: 18

    AdinkradECe cbc cnoC ara nEC tirim kasa noC hwEChwe cnoC ara aCnimuoNam; na dECe chwEChwe dECe csoCmaa noC noC aCnimuoNam noC, cnoC na cye cnoCqafoCc, na dECe entECnEC nni nEC mu.
    AkanDee obo ono ara ne tirim kasa no hwehwe ono ara animuonyam; na dee ohwehwe dee osomaa no no animuonyam no, ono na oye onokwafuo, na dee entene nni ne mu.
    EnglishHe that speaketh of himself seeketh his own glory: but he that seeketh his glory that sent him, the same is true, and no unrighteousness is in him.
  • Yohane 7: 17

    Adinkrase obi pe se cyc napedECe a, cbehunu se nQECreQECre noC firi oNankoCpcn anaase efiri mEC ara mEC tirim na mECka.
    AkanSe obi pe se oyo n’apedee a, obehunu se nkyerekyere no firi Onyankopon anaase efiri me ara me tirim na meka.
    EnglishIf any man will do his will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself.
  • Yohane 7: 16

    AdinkrayEsu buaa wcn kaa se: mEC nQECreQECre Ne mEC dECa, na dECe csoCmaa mEC noC dECa.
    AkanYesu buaa won kaa se: Me nkyerekyere nye me dea, na dee osomaa me no dea.
    EnglishJesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
  • Yohane 7: 15

    Adinkrana eyee yudafoCc noC nwanwa na wcsEC: eyee den na oyi nsuaa nwoCma pen, na cnim yi?
    AkanNa eyee Yudafuo no nwanwa na wose: Eyee den na oyi nsuaa nwoma pen, na onim yi?
    EnglishAnd the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?
  • Yohane 7: 14

    Adinkrana afaSe noC mfimfini noC, yEsu kcc ascrECfiE kcQECreQECreEC.
    AkanNa afahye no mfimfini no, Yesu koo asorefie kokyerekyeree.
    EnglishNow about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
  • Yohane 7: 13

    AdinkranansoC yudafoCc noC hoC hu nti obi aCNi aCnimu anka nEC hoC asem pEfEE.
    AkanNanso Yudafuo no ho hu nti obi anyi animu anka ne ho asem pefee.
    EnglishHowbeit no man spake openly of him for fear of the Jews.
  • Yohane 7: 12

    Adinkrana huhuhuhu bEbrEE aba nkurcfoCc aCkuaCkuo noC mu wc nEC hoC. EbinoCm sEC: cye onipa pa; na EbinoCm sEC: daCbi, na cdaadaa nkurcfoCc mmom.
    AkanNa huhuhuhu bebree aba nkurofuo akuakuo no mu wo ne ho. Ebinom se: Oye onipa pa; na ebinom se: Dabi, na odaadaa nkurofuo mmom.
    EnglishAnd there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.