| Adinkra | se mEC ara mECdi mEC hoC adansECe a, madansECe noC Ne noCkoCre. |
| Akan | Se me ara medi me ho adansee a, m’adansee no nye nokore. |
| English | If I bear witness of myself, my witness is not true. |
Tag: John
John
-
Yohane 5: 31
-
Yohane 5: 30
Adinkra mEC dECe, mECntumi mECnSe mEC hoC mECNe hwECEC; sedECe mECtECe noC na mECbu aten, na matEmmuo noC ye tECnECnECEC. na mECnhwEChwe dECe mEC ara mECpe, na dECe csoCmaa mEC noC apedECe. Akan Me dee, mentumi menhye me ho menye hwee; sedee metee no na mebu aten, na m’atemmuo no ye tenenee na menhwehwe dee me ara mepe, na dee osomaa me no apedee. English I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgement is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me. -
Yohane 5: 29
Adinkra na wcaCfiri aCdi, na wcn a woCayc papa noC bekc nqa wuscrECe mu, na wcn a wcayc bcnEC noC bekc atEmmuo wuscrECe mu. Akan na woafiri adi, na won a woayo papa no beko nkwa wusoree mu, na won a woayo bone no beko atemmuo wusoree mu. English And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation. -
Yohane 5: 28
Adinkra moCmmma yEi nNe moC nwanwa, efiri se dcn noC rECba a wcn a wcwc adakamECna mu Ninaa betEC nEC nnEC, Akan Mommma yei nnye mo nwanwa, efiri se don no reba a won a wowo adakamena mu nyinaa bete ne nne, English Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice, -
Yohane 5: 27
Adinkra na wama noC tumi se cmmu aten nso, efiri se cye onipa ba. Akan na wama no tumi se ommu aten nso, efiri se oye onipa ba. English And hath given him authority to execute judgement also, because he is the Son of man. -
Yohane 5: 26
Adinkra na sedECe aCZa noC wc nqa cnoC ara mu noC, saa ara na cdEC ama cba noC nsoC se cnNa nqa cnoC ara mu, Akan Na sedee agya no wo nkwa ono ara mu no, saa ara na ode ama oba no nso se onnya nkwa ono ara mu, English For as the Father hath life in himself; so hath he giveth to the Son to have life in himself; -
Yohane 5: 25
Adinkra noCkoCre, noCkoCre mECsEC moC se: dcn noC rECba na aCdu a aCwufoCc betEC NankoCpcn ba noC nnEC, na wcn a wctECe noC beNa nqa. Akan Nokore, nokore mese mo se: Don no reba na adu a awufuo bete Nyankopon ba no nne, na won a wotee no benya nkwa. English Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live. -
Yohane 5: 24
Adinkra noCkoCre , noCkoCre mECsEC moC se: dECe ctEC masem na cZEC dECe csoCmaa mEC noC diE noC wc daa nqa, na crECmma atEmmuo mu, na waCtwaCm aCfiri owuo mu kc nqa mu. Akan Nokore, nokore mese mo se: Dee ote masem na ogye dee osomaa me no die no wo daa nkwa, na oremma atemmuo mu, na watwam afiri owuo mu ko nkwa mu. English Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life. -
Yohane 5: 23
Adinkra se wcn Ninaa nni cba noC ni, sedECe wcdi aCZa noC ni noC. dECe cnni cba noC ni noC nni aCZa a csoCmaa noC noC ni. Akan se won nyinaa nni oba no ni, sedee wodi agya no ni no. Dee onni oba no ni no nni agya a osomaa no no ni. English That all men should honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him. -
Yohane 5: 22
Adinkra na aCZa noC nsoC mmu obiara aten, na cdEC atEmmuo Ninaa aSe cba noC nsa, Akan Na agya no nso mmu obiara aten, na ode atemmuo nyinaa ahye oba no nsa, English For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son: