Tag: John

John

  • Yohane 3: 12

    Adinkrase maka moC faCm asem na moCnNEC nni a, ebeye den na se mECka moC csoCroC nsem noC a, moCbeZEC aCdiE?
    AkanSe maka mo fam asem na nonnye nni a, ebeye den na se meka mo osoro nsem no a, mobegye adie?
    EnglishIf I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?
  • Yohane 3: 11

    AdinkranoCkoCre, noCkoCre mECsEC woC se: dECe yenim na yeka, na dECe yeahunu na yedi hoC adansECe; nanso moCnNEC yen adansECe noC.
    AkanNokore, nokore mese wo se: Dee yenim na yeka, na dee yeahunu na yedi ho adansee; nanso monnye yen adansee no.
    EnglishVerily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.
  • Yohane 3: 10

    AdinkrayEsu bua sECEC noC se: woCye israECl QECreQECrefoCc na woCnnim yEinoCm?
    AkanYesu bua see no se: Woye Israel kyerekyerefuo na wonnim yeinom?
    EnglishJesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?
  • Yohane 3: 9

    AdinkranikodEmo bua sECEC noC se: ebeye den na yEinoCm aye hc?
    AkanNikodemo bua see no se: Ebeye den na yeinom aye ho?
    EnglishNicodemus answered and said unto him, How can these things be?
  • Yohane 3: 8

    Adinkra mframa bc kc faakoC a epe, na woCtEC nEC nka, na woCnnim faakoC a efiri nEC faakoC a erECkoCrc. saa ara nsoC na obiara a wcawoC noC firi hoCnhoCm mu noC tECe.
    AkanMframa bo ko faako a epe, na wote ne nka, na wonnim faako a efiri ne faako a erekoro. Saa ara nso na obiara a woawo no firi Honhom mu no tee.
    EnglishThe wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and wither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
  • Yohane 3: 7

    Adinkramma noC nNye woC nwanwa se mECka mECQECree woC se: etwa se wcwoC moC foCfoCrc.
    AkanMma no nnye wo nwanwa se meka mekyeree wo se: Etwa se wowo mo foforo.
    EnglishMarvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
  • Yohane 3: 6

    AdinkradECe wcfiri choCnam mu awoC noC noC ye choCnam; na dECe wcfiri hoCnhoCm mu awoC noC noC ye hoCnhoCm.
    AkanDee wofiri ohonam mu awo no no ye ohonam; na dee wofiri honhom mu awo no no ye honhom.
    EnglishThat which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
  • Yohane 3: 5

    AdinkrayEsu buaa se: noCkoCre, noCkoCre mECsEC woC se: wcaCmfiri nsuo nEC hoCnhoCm mu anwoC obi a, crECntumi nSenEC NankoCpcn ahECnniE mu.
    AkanYesu buaa se: Nokore, nokore mese wo se: Woamfiri nsuo ne honhom mu anwo obi a, orentumi nhyene Nyankopon ahennie mu.
    EnglishJesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the Kingdom of God.
  • Yohane 3: 4

    AdinkranikodEmo sECEC noC se: ebeye den na onipa a waCNini noC, wcbetumi awoC noC? cbetumi akc nEC na yaCm bio na woCawoC noC?
    AkanNikodemo see no se: Ebeye den na onipa a wonyini no, wobetumi awo no? Obetumi ako ne na yam bio na woawo no?
    EnglishNicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother’s womb, and be born?
  • Yohane 3: 3

    AdinkrayEsu bua sECEC noC se: noCkoCre, noCkoCre mECsEC woC se: woanwoC obi foCfoCrc a, crECntumi nhunu NankoCpcn ahECnniE noC.
    AkanYesu bua see no se: Nokore, nokore mese wo se: Woanwo obi foforo a, orentumi nhunu Nyankopon ahennie no.
    EnglishJesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the Kingdom of God.