Adinkra | na oNansafoCc ntiE, na naCdECnim nnccsoC, na onimdECfoCc mfa nNa atempa: |
Akan (Twi) | Na onyansafuo ntie, na n’adenim nnooso, na onimdefuo mfa nnya atempa: |
English (KJV) | A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels: |
Tag: Proverbs
Proverbs
-
Mmebusem 1: 5
-
Mmebusem 1: 4
Adinkra se wcmfa nQECre ntECtECqaa anitECe, abECrantECe nsoC nimdECe nEC ajECmpa. Akan (Twi) se womfa nkyere ntetekwaa anitee, aberantee nso nimdee ne adwempa. English (KJV) To give subtility to the simple, to the young man knowledge and discretion. -
Nnwom ofa 1
aCdinkra - UsU nSira nEC onipa a cnnantEC abcnECfoc aCZina mu, na cnNina nnECbcnECyefoc qan soc, na cntECna fedifoc tECnabECa,
- UpU na mmom aCwuradEC mmara sc naCni, na cjECnE nEC mmara ho aCwia nEC anajo.
- UaU ctEC se dua a aCtim aCsubcntECnEC ho a eso naba nEC bECre mu, na nahahan mpoC, na dECe cyc Ninaa bewiE yiE.
Akan - 1. Nhyira ne onipa a onnante abonefuo agyina mu, na onnyina nneboneyefuo kwan suo, na ontena fedifuo tenabea,
- 2. Na mmom Awurade mmara so nani, na odwene ne mmara ho awia ne anadwo.
- 3. Ote se dua a atim asubontene ho a eso naba ne bere mu, na nahahan mpo, na dee oyo nyinaa bewie yie.
English - 1. Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of the sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.
- 2. Be his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.
- 3. And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.
-
Mmebusem ofa 1
aCdinkra - UsU israECl hECnEC salomon, daCwid ba no mmEbusem niE:
- UpU se wcmfa nhunu Nansa nEC nQECreQECre, se wcmfa nhunu nhunumu nsem mu;
- UaU se wcmfa nNEC nimdECe nQECreQECre, tECnECnECEC, atEmmuo nEC adECe a etECnEC;
- UdU se wcmfa nQECre ntECtECqaa anitECe, abECrantECe nsoC nimdECe nEC ajECmpa.
- UoU na oNansafoCc ntiE, na naCdECnim nnccsoC, na onimdECfoCc mfa nNa atempa:
Akan - 1. Israel hene Salomo, dawid ba no mmebusem nie:
- 2. Se womfa nhunu nyansa ne nkyerekyere, se womfa nhunu nhunumu nsem mu;
- 3. Se womfa nnye nimdee nkyerekyere, tenenee, atemmuo ne adee a etene;
- 4. se womfa nkyere ntetekwaa anitee, aberantee nso nimdee ne adwempa.
- 5. Na onyansafuo ntie, na n’adenim nnooso, na onimdefuo mfa nnya atempa:
English - 1. The proverbs of Solomon the son of David, King of Israel;
- 2. To known wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
- 3. To receive the instruction of wisdom, justice, and judgement, and equity;
- 4. To give subtility to the simple, to the young man knowledge and discretion.
- 5. A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
-
Mmebusem 1: 3
Adinkra se wcmfa nNEC nimdECe nQECreQECre, tECnECnECEC, atEmmuo nEC adECe a etECnEC; Akan Se womfa nnye nimdee nkyerekyere, tenenee, atemmuo ne adee a etene; English To receive the instruction of wisdom, justice, and judgement, and equity; -
Mmebusem 1: 2
Adinkra se wcmfa nhunu Nansa nEC nQECreQECre, se wcmfa nhunu nhunumu nsem mu; Akan Se womfa nhunu nyansa ne nkyerekyere, se womfa nhunu nhunumu nsem mu; English To known wisdom and instruction; to perceive the words of understanding; -
Mmebusem 1: 1
Adinkra israEl hECnEC salomo, dawid ba no mmEbusem niE: Akan Israel hene Salomon, dawid ba no mmebusem nie: English The proverbs of Solomon the son of David, King of Israel;