| Adinkra | noCkoCre, noCkoCre mECsEC moC se, dECe cmfa epoCnoC anoC nkc nnwammuo mu na cfoCroC fa baCaCbi noC, cye owifoCc nEC ojotwafoCc; |
| Akan (Twi) | Nokore, nokore mese mo se, dee omfa epono ano nko nnwammuo mu na oforo fa baabi no, oye owifuo ne odwotwafuo; |
| English (KJV) | Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber. |
Author: twerekronkron_m4xoen
-
Yohane 10: 1
-
Yohane 9: 41
Adinkra yEsu bua sECEC wcn se: se moCye aCnifirafoCc a, anka moCnni bcnEC; na aCfEi moCsEC: yehunu adECe Enti na moC bcnEC aka. Akan (Twi) Yesu bua see won se: Se moye anifirafuo a, anka monni bone; na afei mose: Yehunu adee enti na mo bone aka. English (KJV) Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth. -
Yohane 9: 40
Adinkra na farisifoCc noC mu bi a wcnEC noC wc hc noC tECEC nsem yi, na wcsECEC noC se: na yen nsoC yeye aCnifirafoCc? Akan (Twi) Na Farisifuo no mu bi a wone no wo ho no tee nsem yi, na wosee no se: Na yen nso yeye anifirafuo? English (KJV) And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also? -
Yohane 9: 39
Adinkra na yEsu kaa se: atEmmuo nti na mECbaa EwiE yi asECe, na wcn a wcnhunu adECe noC aChunu, na wcn a wchunu adECe noC adanEC aCnifirafoCc. Akan (Twi) Na Yesu kaa se: Atemmuo nti na mebaa ewie yi asee, na won a wonhunu adee no ahunu, na won a wohunu adee no adane anifirafuo. English (KJV) And Jesus said, For Judgement I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind. -
Yohane 9: 38
Adinkra na csEC: mECZEC mECdi, aCwuradEC! na ckoCtoC scrECEC noC. Akan (Twi) Na ose: Megye medi, Awurade! Na okoto soree no. English (KJV) And he said, Lord, I believe. And he worshipped him. -
Yohane 9: 37
Adinkra na yEsu sECEC noC se: woaChu noC, na dECe cnEC woC rECkasa yi, cnEC noC. Akan (Twi) Na Yesu see no se: Woahu no, na dee one wo rekasa yi, one no. English (KJV) And Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee. -
Yohane 9: 36
Adinkra cbuaa se: hwan nEC noC, owura, na mECnNEC no mECnni? Akan (Twi) Obuaa se: Hwan ne no, Owura, na mennye no menni? English (KJV) He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him? -
Yohane 9: 35
Adinkra yEsu tECEC se wcapaCmoC noC aCfiri aCdiE; na chunuu noC noC, ckaa se: woCZEC onipa ba noC di anaa? Akan (Twi) Yesu tee se woapamo no afiri adie; na ohunuu no no, okaa se: Wogye onipa ba no di anaa? English (KJV) Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God? -
Yohane 9: 34
Adinkra wcbua sECEC noC se: woC dECe, bcnEC mu koCraa na wcwoCoC woCc, na woC na woCQECreQECre yen? na wcpaCmoCoC noC firii aCdi. Akan (Twi) Wobua see no se: Wo dee, bone mu koraa na wowoo wuo, na wo na wokyerekyere yen? Na wopamoo no firii adi. English (KJV) They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out. -
Yohane 9: 33
Adinkra se oyi mfiri NankoCpcn nQen a, anka crEntumi Nc hwECEC. Akan (Twi) Se oyi mfiri Nyankopon nkyen a, anka orentumi nyo hwee. English (KJV) If this man were not of God, he could do nothing.