Author: twerekronkron_m4xoen

  • Yohane 8: 52

    Adinkraenna yudafoCc noC sECEC noC se: afEi na yeaChunu se woCwc hoCnhoCmmcnEC. abraham nEC aCdiyifoCc noC wuwui, na woC dECe, woCsEC: se obi di masem soC a, crECnka owuo nhwe ara da.
    AkanEnna Yudafuo no see no se: Afei na yeahunu se wowo honhommone. Abraham ne adiyifuo no wuwui, na wo dee, wose: Se obi di m’asem so a, orenka owuo nhwe ara da.
    EnglishThen said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my saying, he shall never taste of death.
  • Yohane 8: 51

    AdinkranoCkoCre, noCkoCre mECsEC moC se, obi di masem soC a, crECnhunu owuo ara da.
    AkanNokore, nokore mese mo se, obi di m’asem so a, orenhunu owuo ara da.
    EnglishVerily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death.
  • Yohane 8: 50

    AdinkramEC dECe, mECnhwEChwe mEC ara maCnimuoNam; obi wc hc a chwEChwe na cbu aten.
    AkanMe dee, menhwehwe me ara m’animuonyam; obi wo ho a ohwehwe na obu aten.
    EnglishAnd I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.
  • Yohane 8: 49

    AdinkrayEsu buaa se: mEC dECe, mECnni hoCnhoCmmcnEC; na mECdi maCZa noC ni, na moC dECe, moCSe mEC ahoChoCraa.
    AkanYesu buaa se: Me dee, menni honhommone; na medi m’agya no ni, na mo dee, nohye me ahohoraa.
    EnglishJesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me.
  • Yohane 8: 48

    Adinkraenna yudafoCc noC bua sECEC noC se: yeanka ampa se woCye samaCriani na woCwc hoCnhoCmmcnEC?
    AkanEnna Yudafuo no bua see no se: Yeanka ampa se woye Samariani na wowo honhommone?
    EnglishThan answered the Jews, and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil?
  • Yohane 8: 47

    AdinkradECe cfiri NankoCpcn mu noC tiE NankoCpcn asem, yEi nti moCntiE, efiri se moCmfiri NankoCpcn mu.
    AkanDee ofiri Nyankopon mu no tie Nyankopon asem, yei nti montie, efiri se momfiri Nyankopon mu.
    EnglishHe that is of God heareth God’s words: ye therefore hear them not, because ye are not of God.
  • Yohane 8: 46

    AdinkramoC mu hwan na cbu mEC bcnEC bi hoC aten? na se mECka noCkoCre a, aden nti na monNEC mEC nniE?
    AkanMo mu hwan na obu me bone bi ho aten? Na se meka nokore a, aden nti na monnye me nnie?
    EnglishWhich of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me?
  • Yohane 8: 45

    Adinkrana mEC dECe, esianEC se mECka noCkoCre nti, monNEC mEC nni.
    AkanNa me dee, esiane se meka nokore nti, monnye me nni.
    EnglishAnd because I tell you the truth, ye believe me not.
  • Yohane 8: 44

    AdinkramoC dECe, moC aCZa a moCfiri nEC mu nEC cboCnsam, na moC aCZa noC akcnncdECe na moCpe se moCyc. cnoC na cye owudifoCc firi mfitiasECe, na cnNina noCkoCre soC, efiri se noCkoCre nni nEC mu. se cka atoCroCsem a, efiri cnoC ara nEC mu na cka; efiri se cye ctoCroCfoCc nEC atoCrc aCZa.
    AkanMo dee, mo agya a mofiri ne mu ne obonsam, na mo agya no akonnodee na mope se moyo. Ono na oye owudifuo firi mfitiasee, na onnyina nokore so, efiri se nokore nni ne mu. Se oka atorosem a, efiri ono ara ne mu na oka; efiri se oye otorofuo ne atoro agya.
    EnglishYe are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it.
  • Yohane 8: 43

    Adinkraaden nti na moCntEC mEC kasa asECe? efiri se moCntumi ntiE masem.
    AkanAden nti na monte me kasa asee? Efiri se montumi ntie m’asem.
    EnglishWhy do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word.