| Adinkra | na yEi mu na asem noC ye noCkoCre se: obi gu, na obi twa. |
| Akan | Na yei mu na asem no ye nokore se: Obi gu, na obi twa. |
| English | And herein is that saying true, One soweth, and another reapeth. |
Author: twerekronkron_m4xoen
-
Yohane 4: 37
-
Yohane 4: 36
Adinkra na dECe ctwa noC ZEC akaCtua, na cboaboa aba noC anoC kc daa nqa mu; na dECe cguie nEC dECe ctwaECe aCni aZEC prekoC. Akan Na dee otwa no gye akatua, na oboaboa aba no ano ko daa nkwa mu; na dee oguie ne dee otwaee ani agye preko. English And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together. -
Yohane 4: 35
Adinkra eye a, moCnka se aka asranEC nnan na otwa bECre aCdu? hwe, mECsEC moC se, moCmma moC aCni soC, na moCnhwe mfuo mu se aNa ahoCa ama otwa. Akan Eye a, monka se aka asrane nnan na otwa bere adu? Hwe, mese mo se, momma mo ani so, na monhwe mfuo mu se anya ahoa ama otwa. English Say not ye, There are yet four months, and then cometh harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already for harvest. -
Yohane 4: 34
Adinkra yEsu sECEC wcn se: maCduanEC nEC se mECyc dECe csomaa mEC noC apedECe, na mECwiE naCjuma. Akan Yesu see won se: M’aduane ne se meyo dee osomaa me no apedee, na mewie n’adwuma. English Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work. -
Yohane 4: 33
Adinkra Enti naCsuafoCc noC sECsECEC wcn hoC se: obi abre noC biribi aCdi anaa? Akan Enti n’asuafuo no sesee won ho se: Obi abre no biribi adi anaa? English Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat? -
Yohane 4: 32
Adinkra na csECEC wcn se: mECwc aCduanEC mECdi a moCnnim. Akan Na osee won se: Mewo aduane medi a monnim. English But he said unto them, I have meat to eat that ye know not of. -
Yohane 4: 31
Adinkra saa bECre noC mu noC naCsuafoCc noC sECEC noC se: rabi, didi! Akan Saa bere no mu no n’asuafuo no see no se: Rabi, didi! English In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat. -
Yohane 4: 30
Adinkra enna wcfirii kuro noC mu baa nEC nQen. Akan Enna wofirii kuro no mu baa ne nkyen. English Then they went out of the city, and came unto him. -
Yohane 4: 29
Adinkra moCmmra mmehwe onipa bi a waka dECe mayc Ninaa aQECre mEC, se eNe oyi nEC kristo noC anaa? Akan Mommra mmehwe onipa bi a waka dee mayo nyinaa akyere me, se enye oyi ne Kristo no anaa? English Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ? -
Yohane 4: 28
Adinkra enna cbaa noC Zaa naCsuhina noC hc, na ckcc kuro noC mu kcka QECree nnipa noC se: Akan Enna obaa no gyaa n’asuhina no ho, na okoo kuro no mu koka kyeree nnipa no se: English The woman then left her waterpot, and went her way into the city, and saith to the men,