Author: twerekronkron_m4xoen

  • Adiyisem 1: 5

    AdinkranEC yEsu kristo a cye cdansECfoCc noCqafoCc nEC aCwufoCc mu abakan nEC asasEC soC ahECnEC soCdifoCc noC nQen nka moC. dECe cdc yen, na cdEC nEC moZa aCdwarEC yen aCfiri yen bcnEC mu,
    Akanne Yesu Kristo a oye odansefuo nokwafuo ne awufuo mu abakan ne asase so ahene sodifuo no nkyen nka mo. Dee odo yen, na ode ne mogya adware yen afiri yen bone mu,
    EnglishAnd from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood,
  • Adiyisem 1: 4

    AdinkrayohanEC dEC kcma asafoC hoCdoCc nsoCn a ewc aCsia noC: adoCm nEC asoCmdwoECe mfiri dECe cwc hc, na ctECnaa hc, na crECba noC nEC ahoCnhoCm nsoCn a ewc nahECnnwa aCnim,
    AkanYohane de koma asafo hoduo nson a ewo Asia no: Adom ne asomdwoee mfiri dee owo ho, na otenaa ho, na oreba no ne ahonhom nson a ewo nahennwa anim,
    EnglishJohn to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is , and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne;
  • Yohane 3: 36

    Adinkra dECe cZEC cba noC diE noC wc daa nqa; na dECe cntiE cba noC noC rECnhunu nqa, na NankoCpcn aCbufuo da nEC soC.
    AkanDee ogye oba no die no wo daa nkwa; na dee ontie oba no no renhunu nkwa, na Nyankopon abufuo da ne so.
    EnglishHe that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.
  • Yohane 3: 35

    AdinkraaCZa noC dc cba noC, na cdEC nnocma Ninaa aSe nEC nsa.
    AkanAgya no do oba no, na ode nnooma nyinaa ahye ne nsa.
    EnglishThe Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
  • Yohane 3: 34

    Adinkrana dECe oNankoCpcn asoma noC noC ka NankoCpcn nsem; na oNankoCpcn nsusu hoCnhoCm ansa na cdEC ama.
    AkanNa dee Onyankopon asoma no no ka Nyankopon nsem; na Onyankopon nsusu honhom ansa na ode ama.
    EnglishFor he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him.
  • Yohane 3: 33

    AdinkradECe waZEC nadansECe noC asc anoC se oNankoCpcn ye cnoCqafoCc.
    AkanDee wagye n’adansee no aso ano se Onyankopon ye onokwafuo.
    EnglishHe that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.
  • Yohane 3: 32

    Adinkrana dECe waChunu na watECe noC, enoC hoC adansECe na cdiE; na obi nNe nadansECe noC.
    Akanna dee wahunu na watee no, eno ho adansee na odie; na obi nnye n’adansee no.
    EnglishAnd what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony.
  • Yohane 3: 31

    AdinkradECe cfiri soCroC ba noC sECnEC nnipa Ninaa. dECe cfiri faCm noC firi faCm, na cfiri faCm kasa; dECe cfiri soCroC ba noC sECnEC nnipa Ninaa,
    AkanDee ofiri soro ba no sene nnipa nyinaa. Dee ofiri fam no firi fam, na ofiri fam kasa; dee ofiri soro ba no sene nnipa nyinaa,
    EnglishHe that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.
  • Yohane 3: 30

    AdinkracnoC dECe, etwa se cdoCrc, na mEC dECe, mEC soC hwan.
    AkanOno dee, etwa se odoro, na me dee, me so hwan.
    EnglishHe must increase, but I must decrease.
  • Yohane 3: 29

    AdinkradECe ayECfoCrc wc noC nEC ayECfoCrckunu; na ayECfoCrckunu adamfoC a cZina hc na ctiE noC dECe, eZECe na naCni ZECe, ayECfoCrckunu noC nnEC nti. afEi na mEC saa aCniZECe yi aCwiE peye.
    AkanDee ayeforo wo no ne ayeforokunu; na ayeforokunu adamfo a ogyina ho na otie no dee, egyee na n’ani gyee, ayeforokunu no nne nti. Afei na me saa anigyee yi awie peye.
    EnglishHe that had the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom’s voice: this my joy therefore is fulfilled.