| Adinkra | na oNankoCpcn free pesee noC asasEC, na nsuo mmoCanoC noC, cfree noC epoC. na oNankoCpcn hunuu se eye. |
| Akan | Na Onyankopon free pesee no asase, na nsuo mmoano no, ofree no epo. Na Onyankopon hunuu se eye. |
| English | And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good. |
Category: Apam Dada
Old Testament
-
Genesis 1: 10
-
Genesis 1: 9
Adinkra na oNankoCpcn kaa se: nsuo a ewc csoCroC asECe noC mmoaboa anoC wc faakoC, na wcnhunu asasEC pesee. na eyee sa. Akan Na Onyankopon kaa se: Nsuo a ewo osoro asee no mmoaboa ano wo faako, na wonhunu asase pesee. Na eyee sa. English And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so. -
Genesis 1: 8
Adinkra na oNankoCpcn free ntremu no csoCroC. na adECe saEC, na adECe QECEC, da a etia mmiEnu nEC noC. Akan Na Onyankopon free ntremu no osoro. Na adee sae, na adee kyee, da a etia mmienu ne no. English And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day. -
Genesis 2: 2
Adinkra na da a etc so nsoCn no, oNankoCpcn wiEE n’aCjuma a cycECe no, na da a etc so nsoCn, choCmEC firii n’aCjuma a cycECe Ninaa ho. Akan Na da a eto so nson no, Onyankopon wiee n’adwuma a oyoee no, na da a eto so nson, ohome firii n’adwuma a oyoee nyinaa ho. English And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. -
Genesis 2: 1
Adinkra na wcwiEE csoCroC nEC asasEC nE Emu asafo Ninaa bc. Akan Na wowiee osoro ne asase ne emu asafo nyinaa bo. English Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them. -
Numeri 1: 1
Adinkra na aCwuradEC kasa QECree mosE, sinai sECre so, aSiaECe ntomadan no mu, wcn misraim asasEC so firEC aQi afEC a etia mmiEnu no boCsomEC a etia mmiEnu no da a etia mmiEnu no da a edi kan no se: Akan Na Awurade kasa kyeree Mose, Sinai sere so, ahyiaee ntomadan no mu, won Misraim asase so fire akyi afe a etia mmienu no bosome a etia mmienu no da a etia mmienu no da a edi kan no se: English And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, -
Leviticus 1: 1
Adinkra na aCwuradEC free mosE, na cfiri aCSiaECe ntomadan no mu kasa QECree no se: Akan Na Awurade free Mose, na ofiri ahyiaee ntomadan no mu kasa kyeree no se: English And the LORD called unto Moses, and spake unto him out of the tabernacle of the congregation, saying, -
Mmebusem 1: 3
Adinkra se wcmfa nNEC nimdECe nQECreQECre, tECnECnECEC, atEmmuo nEC adECe a etECnEC; Akan Se womfa nnye nimdee nkyerekyere, tenenee, atemmuo ne adee a etene; English To receive the instruction of wisdom, justice, and judgement, and equity; -
Mmebusem 1: 2
Adinkra se wcmfa nhunu Nansa nEC nQECreQECre, se wcmfa nhunu nhunumu nsem mu; Akan Se womfa nhunu nyansa ne nkyerekyere, se womfa nhunu nhunumu nsem mu; English To known wisdom and instruction; to perceive the words of understanding; -
Mmebusem 1: 1
Adinkra israEl hECnEC salomo, dawid ba no mmEbusem niE: Akan Israel hene Salomon, dawid ba no mmebusem nie: English The proverbs of Solomon the son of David, King of Israel;