| Adinkra | na wcwiEE csoCroC nEC asasEC nE Emu asafo Ninaa bc. |
| Akan | Na wowiee osoro ne asase ne emu asafo nyinaa bo. |
| English | Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them. |
Category: Apam Dada
Old Testament
-
Genesis 2: 1
-
Numeri 1: 1
Adinkra na aCwuradEC kasa QECree mosE, sinai sECre so, aSiaECe ntomadan no mu, wcn misraim asasEC so firEC aQi afEC a etia mmiEnu no boCsomEC a etia mmiEnu no da a etia mmiEnu no da a edi kan no se: Akan Na Awurade kasa kyeree Mose, Sinai sere so, ahyiaee ntomadan no mu, won Misraim asase so fire akyi afe a etia mmienu no bosome a etia mmienu no da a etia mmienu no da a edi kan no se: English And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, -
Leviticus 1: 1
Adinkra na aCwuradEC free mosE, na cfiri aCSiaECe ntomadan no mu kasa QECree no se: Akan Na Awurade free Mose, na ofiri ahyiaee ntomadan no mu kasa kyeree no se: English And the LORD called unto Moses, and spake unto him out of the tabernacle of the congregation, saying, -
Mmebusem 1: 3
Adinkra se wcmfa nNEC nimdECe nQECreQECre, tECnECnECEC, atEmmuo nEC adECe a etECnEC; Akan Se womfa nnye nimdee nkyerekyere, tenenee, atemmuo ne adee a etene; English To receive the instruction of wisdom, justice, and judgement, and equity; -
Mmebusem 1: 2
Adinkra se wcmfa nhunu Nansa nEC nQECreQECre, se wcmfa nhunu nhunumu nsem mu; Akan Se womfa nhunu nyansa ne nkyerekyere, se womfa nhunu nhunumu nsem mu; English To known wisdom and instruction; to perceive the words of understanding; -
Mmebusem 1: 1
Adinkra israEl hECnEC salomo, dawid ba no mmEbusem niE: Akan Israel hene Salomon, dawid ba no mmebusem nie: English The proverbs of Solomon the son of David, King of Israel; -
Nnwom 1: 3
Adinkra ctEC se dua a aCtim aCsubcntECnEC ho a eso naba nEC bECre mu, na nahahan mpoC, na dECe cyc Ninaa bewiE yiE. Akan Ote se dua a atim asubontene ho a eso naba ne bere mu, na nahahan mpo, na dee oyo nyinaa bewie yie. English And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper. -
Nnwom 1: 2
Adinkra na mmom aCwuradEC mmara sc naCni, na cjECnE nEC mmara ho aCwia nEC anajo. Akan Na mmom Awurade mmara so nani, na odwene ne mmara ho awia ne anadwo. English Be his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night. -
Exodus 1: 4
Adinkra dan nEC naftali, gad nEC asECr. Akan Dan ne Naftali, Gad ne Aser. English Dan, and Naphtali, Gad, and Asher. -
Exodus 1: 3
Adinkra isakar, sECbulon nEC bECNamin, Akan Isakar, Sebulon ne Benyamin, English Issachar, Zebulun, and Benjamin,