| Adinkra | yudafoCc noC buaa noC se: eNe aCjuma pa nti na yerECbesi woC aboCc, na aCbususem ntira, efiri se woC a woCye onipa ye woC hoC se oNankoCpcn. |
| Akan (Twi) | Yudafuo no buaa no se: Enye adwuma pa nti na yerebesi wo abuo, na abususem ntira, efiri se wo a woye onipa ye wo ho se Onyankopon. |
| English (KJV) | The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God. |
Category: Yohane
Yohane
-
Yohane 10: 33
-
Yohane 10: 32
Adinkra yEsu buaa wcn se: nnwuma pa pii na mayc maQECre moC a efiri aCZa noC nQen; Emu dECe ewc hEC nti na moCrECbesi mEC aboCc yi? Akan (Twi) Yesu buaa won se: Nnwuma pa pii na mayo makyere mo a efiri agya no nkyen; emu dee ewo he nti na morebesi me abuo yi? English (KJV) Jesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me? -
Yohane 10: 31
Adinkra enna yudafoCc noC tasECEC aboCc bio se wcdEC rECbesi noC. Akan (Twi) Enna Yudafuo no tasee abuo bio se wode rebesi no. English (KJV) Then the Jews took up stones again to stone him. -
Yohane 10: 30
Adinkra mEC nEC aCZa noC ye baakoC. Akan (Twi) Me ne agya no ye baako. English (KJV) I and my Father are one. -
Yohane 10: 29
Adinkra maCZa a cdEC wcn maa mEC noC ye kesECe sECnEC nnoCcma Ninaa; na obi rECntumi nhwam wcn maCZa nsam. Akan (Twi) M’agya a ode won maa me no ye kesee sene nnuoma nyinaa; na obi rentumi nhwam won m’agya nsam. English (KJV) My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father’s hand. -
Yohane 10: 28
Adinkra na mECma wcn daa nqa, na wcrECNECra, na obi rECnhwam wcn mfiri mEC nsaCm da. Akan (Twi) na mema won daa nkwa, na worenyera, na obi renhwam won mfiri me nsam da. English (KJV) And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand. -
Yohane 10: 27
Adinkra mEC nnwan tiE mEC nnEC, na mEC nsoC mECni wcn, na wcdi maCQi; Akan (Twi) Me nnwan tie me nne, na me nso meni won, na wodi m’akyi; English (KJV) My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me: -
Yohane 10: 26
Adinkra na moC dECe, moCnNEC nni; efiri se moCmfiri mEC nnwan noC mu. Akan (Twi) Na mo dee, monnye nni; efiri se momfiri me nnwan no mu. English (KJV) But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you. -
Yohane 10: 25
Adinkra yEsu buaa wcn se: maka maQECre moC, na moCnNEC nni; efiri se moCmfiri mEC nnwan noC mu. Akan (Twi) Yesu buaa won se: Maka makyere mo, na monnye nni; efiri se momfiri me nnwan no mu. English (KJV) Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father’s name, they bear witness of me. -
Yohane 10: 24
Adinkra enna yudafoCc betwaa nEC hoC SiaECe, na wcsECEC noC se: woCbema yeatwen akcsi da ben? se woCnEC kristo noC a, paEC mu ka QECre yen pEfEE? Akan (Twi) Enna Yudafuo betwaa ne ho hyiaee, na wosee no se: Wobema yeatwen akosi da ben? Se wone Kristo no a, pae mu ka kyere yen pefee? English (KJV) Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.