Category: Yohane

Yohane

  • Yohane 8: 56

    AdinkramoC aCZa abraham hoC sanECEC noC se cbehu mEC da; na chunui, na naCni ZECEC.
    AkanMo agya Abraham ho sanee no se obehu me da; na ohunui, na n’ani gyee.
    EnglishYour father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad.
  • Yohane 8: 55

    AdinkransoC moCaCnhu noC, na mEC dECe, mECni noC; na se mECka se mECnni noC a, mECye ctoCroCfoCc tEC se moC. nansoC mECni noC, na mECdi nasem so.
    AkanNso moanhu no, na me dee, meni no; na se meka se menni no a, meye otorofuo te se mo. Nanso meni no, na medi n’asem so.
    EnglishYet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying.
  • Yohane 8: 54

    AdinkrayEsu buaa se: se mECSe mEC hoC aCnimuoNam a, maCnimuoNam noC Ne hwECEC: eye maCZa a moCka se cnEC moC NankoCpcn noC na cSe mEC aCnimuoNam.
    AkanYesu buaa se: Se mehye me ho animuonyam a, m’animuonyam no nye hwee: eye m’agya a moka se one mo Nyankopon no na ohye me animuonyam.
    EnglishJesus answered, If I hounour myself, my honour is nothing: it is my Father that honoureth me; of whom ye say, that he is your God:
  • Yohane 8: 53

    AdinkrawoCye kesECe sECnEC yen aCZa abraham a cwuie noC? na aCdiyifoCc noC nsoC wui; woCrECye woC hoC hwan ni?
    AkanWoye kesee sene yen agya Abraham a owuie no? na adiyifuo no nso wui; woreye wo ho hwan ni?
    EnglishArt thou greater than our father Abraham, which is dead? and prophets are dead: whom makest thou thyself?
  • Yohane 8: 52

    Adinkraenna yudafoCc noC sECEC noC se: afEi na yeaChunu se woCwc hoCnhoCmmcnEC. abraham nEC aCdiyifoCc noC wuwui, na woC dECe, woCsEC: se obi di masem soC a, crECnka owuo nhwe ara da.
    AkanEnna Yudafuo no see no se: Afei na yeahunu se wowo honhommone. Abraham ne adiyifuo no wuwui, na wo dee, wose: Se obi di m’asem so a, orenka owuo nhwe ara da.
    EnglishThen said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my saying, he shall never taste of death.
  • Yohane 8: 51

    AdinkranoCkoCre, noCkoCre mECsEC moC se, obi di masem soC a, crECnhunu owuo ara da.
    AkanNokore, nokore mese mo se, obi di m’asem so a, orenhunu owuo ara da.
    EnglishVerily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death.
  • Yohane 8: 50

    AdinkramEC dECe, mECnhwEChwe mEC ara maCnimuoNam; obi wc hc a chwEChwe na cbu aten.
    AkanMe dee, menhwehwe me ara m’animuonyam; obi wo ho a ohwehwe na obu aten.
    EnglishAnd I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.
  • Yohane 8: 49

    AdinkrayEsu buaa se: mEC dECe, mECnni hoCnhoCmmcnEC; na mECdi maCZa noC ni, na moC dECe, moCSe mEC ahoChoCraa.
    AkanYesu buaa se: Me dee, menni honhommone; na medi m’agya no ni, na mo dee, nohye me ahohoraa.
    EnglishJesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me.
  • Yohane 8: 48

    Adinkraenna yudafoCc noC bua sECEC noC se: yeanka ampa se woCye samaCriani na woCwc hoCnhoCmmcnEC?
    AkanEnna Yudafuo no bua see no se: Yeanka ampa se woye Samariani na wowo honhommone?
    EnglishThan answered the Jews, and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil?
  • Yohane 8: 47

    AdinkradECe cfiri NankoCpcn mu noC tiE NankoCpcn asem, yEi nti moCntiE, efiri se moCmfiri NankoCpcn mu.
    AkanDee ofiri Nyankopon mu no tie Nyankopon asem, yei nti montie, efiri se momfiri Nyankopon mu.
    EnglishHe that is of God heareth God’s words: ye therefore hear them not, because ye are not of God.