| Adinkra | Enti anka wcrEChwEChwe noC aQEC noC; nansoC obiara amfa nEC nsa anka noC, efiri se na nEC dcn nNa nnurui. |
| Akan | Enti anka worehwehwe no akye no; nanso obiara amfa ne nsa anka no, efiri se na ne don nnya nnurui. |
| English | Then they sought to take him: but no man laid hands on him, because his hour was not yet come. |
Category: Yohane
Yohane
-
Yohane 7: 30
-
Yohane 7: 29
Adinkra na mEC dECe, mECni noC; efiri se mECfiri nEC nQen, na cnoC na csoCmaa mEC. Akan Na me dee, meni no; efiri se mefiri ne nkyen, na ono na osomaa me. English But I know him: for I am from him, and he hath sent me. -
Yohane 7: 28
Adinkra enna yEsu rECQECreQECre ascrECfiE noC, ctECaCaCm se: moCni mEC, nsoC moCnim dECe mECfirEC. na eNe mEC na mECSee mEC hoC mEbaECe; na dECe csoCmaa mEC noC ye cnoCqafoCc a moCnni noC. Akan Enna Yesu rekyerekyere asorefie no, oteaam se: Moni me, nso monim dee mefire. Na enye me na mehyee me ho mebaee; na dee osomaa me no ye onokwafuo a monni no. English Then cried Jesus in the temple as he taught, saying, Ye both know me, and ye know whence I am: and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye know not. -
Yohane 7: 27
Adinkra nansoC oyi dECe, yenim dECe cfirEC; na kristo noC dECe, se cba a, obi rECnhunu dECe cfirEC. Akan Nanso oyi dee, yenim dee ofire; na Kristo no dee, se oba a, obi renhunu dee ofire. English Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is. -
Yohane 7: 26
Adinkra na hwe ckasa pEfEE, na wcnka noC hwECEC. sesee mpaCnimfoCc aChunu ampa se oyi nEC kristo noC anaa? Akan Na hwee okasa pefee, na wonka no hwee. Sesee mpanimfuo ahunu ampa se oyi ne Kristo no anaa? English But, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ? -
Yohane 7: 25
Adinkra enna yErusalemfoCc noC mu bi kaa se eNe oyi nEC dECe wcrEChwEChwe noC aCku noC noC? Akan Enna Yerusalemfuo no mu bi kaa se enye oyi ne dee worehwehwe no aku no no? English Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill? -
Yohane 7: 24
Adinkra moCmmmu aten sedECe moChunu qa, na mommu aten a etECnEC! Akan Mommmu aten sedee mohunu kwa, na mommu aten a etene! English Judge not according to the appearance, but judge righteous judgement. -
Yohane 7: 23
Adinkra se onipa Na twEtiatwire hoCmECda na wcantoC mosE mmara noC a, aden nti na moC boC aCfu mEC se mama onipa mu hoC aye noC dECn hoCmECda? Akan Se onipa nya twetiatwire homeda na woanto Mose mmara no a, aden nti na mo bo afu me se mama onipa mu ho aye no den homeda? English If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day? -
Yohane 7: 22
Adinkra mosE maa moC twEtiatwire – eNe se efiri mosE, na efiri aCZanoCm – nansoC hoCmECda moCtwa onipa twEtia. Akan Mose maa mo twetiatwire – enye se efiri Mose, na efiri agyanom nanso homeda motwa onipa twetia. English Moses therefore gave unto you circumcision; (not because it is of Moses, but of the fathers;) and ye on the sabbath day circumcise a man. -
Yohane 7: 21
Adinkra yEsu bua sECEC wcn se: mayc aCdwuma biakoC, na yEi na eye moC Ninaa nwanwa. Akan Yesu bua see won se: Mayo adwuma biako, na yei na eye mo nyinaa nwanwa. English Jesus answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel.