Category: Yohane

Yohane

  • Yohane 7: 1

    Adinkrana yEinoCm aCQiri noC, yEsu Qinii galilECa; na cmpe se cQini yudECa, efiri se na yudafoCc noC rEChwEChwe noC aCku noC.
    AkanNa yeinom akyiri no, Yesu kyinii Galilea; na ompe se ckyini Yudea, efiri se na Yudafuo no rehwehwe no aku no.
    EnglishAfter these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him.
  • Yohane 6: 71

    AdinkracnEC yuda iskariot, simon ba; na cnoC na crECbeyi noC ama, nsoC cye dumiEnu noC mu baakoC.
    AkanOne Yuda Iskariot, Simon ba; na ono na orebeyi no ama, nso oye dumienu no mu baako.
    EnglishHe spake of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve.
  • Yohane 6: 70

    AdinkrayEsu buaa wcn se: eNe mEC na maCyi moC dumiEnu yi? na moC mu baakoC ye cboCnsam!
    AkanYesu buaa won se: Enye me na mayi mo dumienu yi? na mo mu baako ye obansam!
    EnglishJesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?
  • Yohane 6: 69

    Adinkrana yeaZEC aCdi, na yeaChunu se woCnEC NankoCpcn kroCnkroCnni noC.
    Akanna yeagye adi, na yeahunu se wone Nyankopon kronkronni no.
    EnglishAnd we believe and are sure that thou art that Christ, the Son of the living God.
  • Yohane 6: 68

    Adinkrasimon pEtro buaa noC se: aCwuradEC, hwan nQen na yebekoCrc? woC na woCwc daa nqa nsem;
    AkanSimon Petro buaa no se: Awurade, hwan nkyen na yebekoro? Wo na wowo daa nkwa nsem;
    EnglishThen Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.
  • Yohane 6: 67

    Adinkraenna yEsu sECEC dumiEnu noC se: moC nsoC, moCpe se moCkc bi anaa?
    AkanEnna Yesu see dumienu no se: Mo nso, mope se moko bi anaa?
    EnglishThen said Jesus unto the twelve, Will ye also go away?
  • Yohane 6: 66

    Adinkraefiri enoC soCc noC, naCsuafoCc mu pii sanECEC wcn aCQi, na wcnEC noC annantEC bio.
    AkanEfiri eno suo no, n’asuafuo mu pii sanee won akyi, na wone no annante bio.
    EnglishFrom that time many of his disciples went back, and walked no more with him.
  • Yohane 6: 65

    Adinkrana ckaa se: yEi nti na maka maQECre moC se: obiara ntumi mma mEC nQen, ZEC se aCZa noC dEC ama noC ansa.
    AkanNa okaa se: Yei nti na maka makyere mo se: Obiara ntumi mma me nkyen, gye se agya no de ama no ansa.
    EnglishAnd he said, Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it were given unto him of my Father.
  • Yohane 6: 64

    Adinkrana moC mu binoCm wc hc a wcnNEC nniE. na yEsu nim wcn a wcnNEC nniE noC firi mfitiasECe nEC dECe cbeyi noC ama noC.
    AkanNa mo mu binom wo ho a wonnye nnie. Na Yesu nim won a wonnye nnie no firi mfitiasee ne dee obeyi no ama no.
    EnglishBut there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him.
  • Yohane 6: 63

    AdinkrahoCnhoCm nEC dECe ema nqa, choCnam dECe, eNe hwECEC; nsem a maka moC noC ye hoCnhoCm nEC nqa.
    AkanHonhom ne dee ema nkwa, ohonam dee, enye hwee; nsem a maka mo no ye honhom ne nkwa.
    EnglishIt is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.