Category: Yohane

Yohane

  • Yohane 6: 7

    Adinkrafilipo buaa noC se: paanoCoC dECnarEC ahanu rECnsoC wcn se wcn mu biara beNa kakra.
    AkanFilipo buaa no se: Paanoo denare ahanu renso won se won mu biara benya kakra.
    EnglishPhilip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.
  • Yohane 6: 6

    Adinkrana yEi dECe, cka dEC scc noC hweEC, efiri se na cnoC ara nim dECe crECbeyc.
    AkanNa yei dee, oka de soo no hwee, efiri se na ono ara nim dee orebeyo.
    EnglishAnd this he said to prove him: for he himself knew what he would do.
  • Yohane 6: 5

    AdinkraafEi yEsu maa naCni soC na chunuu se nkurcfoCkuo kesECe rECba nEC nQen noC, csECEC filipo se: ehEC na yebetc paanoC ama yEinoCm aCdiE?
    AkanAfei Yesu maa n’ani so na ohunuu se nkurofokuo kesee reba ne nkyen no, osee Filipo se: Ehe na yebeto paano ama yeinom adie?
    EnglishWhen Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?
  • Yohane 6: 4

    AdinkransoC na twaCm da, yudafoCc afaSe noC, aben.
    AkanNso na twam da, Yudafuo afahye no, aben.
    EnglishAnd the passover, a feast of the Jews, was nigh.
  • Yohane 6: 3

    Adinkrana yEsu kcc bECpc noC soC, na cnEC naCsuafoCc noC kctECnaa hc.
    AkanNa Yesu koo bepo no so, na one n’asuafuo no kotenaa ho.
    EnglishAnd Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
  • Yohane 6: 2

    Adinkrana nkurcfoCkuo kesECe dii naCQi, efiri se na wcaChunu nsenQECrennECe a cycc noC wcn a wcyarECe hoC.
    AkanNa nkurofokuo kesee dii n’akyi, efiri se na woahunu nsenkyerennee a oyoo won a woyaree ho.
    EnglishAnd a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
  • Yohane 6: 1

    AdinkrayEinoCm aCQiri noC, yEsu siim kcc galilECa poC a enEC tibECria poC noC aCZa.
    AkanYeinom akyiri no, Yesu siim koo Galilea po a ene Tiberia po no agya.
    EnglishAfter these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias.
  • Yohane 5: 47

    Adinkrana se moCnNEC natwECresem noC nni a, ebeye den na moCbeZEC mEC nsem aCdiE?
    AkanNa se monnye n’atweresem no nni a, ebeye den na mobegye me nsem adie?
    EnglishBut if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
  • Yohane 5: 46

    Adinkrana se moCZEC mosE di a, anka moCbeZEC mEC aCdi; na mEC hoC nsem noC cnoC na ctwECreECe.
    AkanNa se mogye Mose di a, anka mobegye me adi; na me ho nsem no na otwereee.
    EnglishFor had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.
  • Yohane 5: 45

    AdinkramoCnnsusu se mECdEC moC betwa, aCZa noC aCnim, na dECe cdEC moC twire noC wc hc; cnEC mosE a moCdEC moC aCni atoC nEC soCc noC.
    AkanMonnsusu se mede mo betwa, agya no anim, na dee ode mo twire no wo ho; one Mose a mode mo ani ato ne suo no.
    EnglishDo not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.