Category: Yohane

Yohane

  • Yohane 3: 22

    AdinkrayEinoCm aCQiri noC, yEsu nEC naCsuafoCc noC baa yudECa asasEC soC; na cnEC wcn tECnaa hc, na cbcc aCsu.
    AkanYeinom akyiri no, Yesu ne n’asuafuo no baa Yudea asase so; na one won tenaa ho, na oboo asu.
    EnglishAfter these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.
  • Yohane 3: 21

    Adinkrana dECe cyc dECe eye noCkoCre noC ba hann noC hoC se nEC nnwuma mmeda aCdi, efiri se cycc noC NankoCpcn mu.
    AkanNa dee oyo dee eye nokore no ba hann no ho se ne nnwuma mmeda adi, efiri se oyoo no Nyankopon mu.
    EnglishBut he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.
  • Yohane 3: 20

    Adinkraobiara a cyc bcnEC noC tanEC hann noC, na cmma hann noC hoC, na wcaCmmu noC nEC nnwuma hoC aten.
    AkanObiara a oyo bone no tane hann no, na omma hann no ho, na woammu no ne nnwuma ho aten.
    EnglishFor every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
  • Yohane 3: 19

    Adinkrana yEi mmom nEC atEmmuo noC se hann noC aba wiasEC na nnipa dc Esum sECnEC hann noC; efiri se wcn nnwuma ye bcnEC.
    AkanNa yei mmom ne atemmuo no se hann aba wiase na nnipa do esum sene hann no; efiri se won nnwuma ye bone.
    EnglishAnd this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
  • Yohane 3: 18

    AdinkradECe cZEC noC diE noC, wcmmu noC aten; na dECe cnNEC nniE noC, wcaCbu noC aten dada se wanNEC NankoCpcn ba koCrc noC din noC aCnniEC.
    AkanDee ogye no die no, wommu no aten; na dee onnye nnie no, woabu no aten dada se wannye Nyankopon ba koro no din no annie.
    EnglishHe that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
  • Yohane 3: 17

    Adinkrana oNankoCpcn ansoCma cba noC wiasEC se cmmebu wiasEC aten, na mmom se wcmfa nEC soC nNEC wiasEC.
    AkanNa Onyankopon ansoma oba no wiase se ommebu wiase aten, na mmom se womfa ne so nnye wiase.
    EnglishFor God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
  • Yohane 3: 15

    Adinkrana obiara a cZEC noC diE noC aCNa daa nqa.
    AkanNa obiara a ogye no die no anya daa nkwa.
    EnglishThat whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.
  • Yohane 3: 14

    Adinkrana sedECe mosE maa cwc noC soC esECre soCc noC, saa ara na etwa se wcma onipa ba noC soCc,
    AkanNa sedee Mose maa owo no so esere suo no, saa ara na etwa se woma onipa ba no suo,
    EnglishAnd as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:
  • Yohane 3: 13

    Adinkrana obi mfoCroCoC csoCroC, ZEC dECe cfiri csoCroC sianECEe noC, onipa ba a cwc csoCroC noC.
    AkanNa obi mforoo osoro, gye dee ofiri osoro sianeee no, onipa ba a owo osoro no.
    EnglishAnd no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the son of man which is in heaven.
  • Yohane 3: 12

    Adinkrase maka moC faCm asem na moCnNEC nni a, ebeye den na se mECka moC csoCroC nsem noC a, moCbeZEC aCdiE?
    AkanSe maka mo fam asem na nonnye nni a, ebeye den na se meka mo osoro nsem no a, mobegye adie?
    EnglishIf I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?