Category: Yohane

Yohane

  • Yohane 1: 19

    Adinkrana yudafoCc soCmaa ascfoCc nEC lECwifoCc firi yErusalEm se wcmmebisa noC se: woCye hwan? noC, yEi nEC yohanEC adansECe.
    AkanNa Yudafuo somaa asofuo ne Lewifuo firi Yerusalem se wommebisa no se: Woye hwan? no, yei ne Yohane adansee.
    EnglishAnd this is the record of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, who art thou?
  • Yohane 1: 18

    Adinkraobi nhunuu oNankoCpcn pen; cba a cwoCoC noC koCrc noC a cda aCZa noC koCkoCm noC, cno na waCyi noC aCdi aQECre.
    AkanObi nhunuu Onyankopon pen; oba a owoo no koro no a oda Agya no kokom no, ono na wayi no adi akyere.
    EnglishNo man hath seen God at any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him.
  • Yohane 1: 17

    Adinkrana mmara noC dECe, wcnam mosE soC na emaECe; na adoCm nEC noCkoCre no dECe, enam yEsu kristo soC na ebaECe.
    AkanNa mmara no dee, wonam Mose so na emaee; na adom ne nokore no dee, enam Yesu Kristo so na ebaee.
    EnglishFor the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.
  • Yohane 1: 16

    Adinkrana efiri nEC mayc noC mu na yen Ninaa aCNa adoCm dEC abc adoCm soCc.
    AkanNa efiri ne mayo no mu na yen nyinaa anya adom de abo adom suo.
    EnglishAnd of his fulness have all we received, and grace for grace.
  • Yohane 1: 15

    AdinkrayohanEC dii nEC ho adansECe na ctECaCaCm se: oyi nEC dECe mECkaa se dECe cdi m’aCQiri rECba noC, waCdi m’aCnim, na cwc hc ansa na mECrECba.
    AkanYohane dii ne ho adansee na oteaam se: Oyi ne dee mekaa se dee odi m’akyiri reba no, wadi m’anim, na owo ho ansa na mereba.
    EnglishJohn bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.
  • Yohane 1: 14

    Adinkrana asem no beyee hoCnam, na cbetECnaa yen mu, na yehunuu n’aCnimuoNam, na adoCm nEC noCkoCre aye noC ma.
    AkanNa Asem no beyee honam, na obetenaa yen mu, na yehunuu n’animuonyam, na adom ne nokore aye no ma.
    EnglishAnd the Word was made flesh, and dwelt among use, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
  • Yohane 1: 13

    Adinkraa emfiri moZa anaase dECe chonam pe anaase dECe cbarima pe mu, na mmom efiri NankoCpcn mu na wcwoCoC wcn.
    Akana emfiri mogya anaase dee ohonam pe anaase dee obarima pe mu, na mmom efiri Nyankopon mu na wowoo won.
    EnglishWhich were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
  • Yohane 1: 12

    Adinkrana doCdoCc a wcZECEC noC noC, wcn a wcZEC nEC din diEC noC, cmaa wcn tumi se wcnye NankoCpcn mma
    AkanNa dodoo a wogyee no no, won a wogye ne din die no, omaa won tumi se wonye Nyankopon mma.
    EnglishBut as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:
  • Yohane 1: 11

    Adinkracbaa cnoC ara nEC dECe mu, na wcn a wcye cnoC ara nEC dECe anNEC noC.
    AkanObaa ono ara ne dee mu, na won a woye ono ara ne dee annye no.
    EnglishHe came unto his own, and his own received him not.
  • Yohane 1: 10

    Adinkracwc wiasEC dada, na enam nEC soC na wcycc wiasEC; nansoC wiasEC aCnhu no.
    AkanOwo wiase dada, na enam ne so na woyoo wiase; nanso wiase anhu no.
    EnglishHe was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.