Category: Akan Twi Bible

Akan Twi Bible

  • Genesis 3: 12

    Adinkrana onipa noC sEC: cbaa a woCdEC noC bekaa mEC hoC noC, cnoC na cmaa mEC dua noC aba biE, na mECdiie.
    Akan (Twi) Na onipa no se: Obaa a wode no bekaa me ho no, ono na omaa me dua no aba bie, na mediie.
    English (KJV) And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.
  • Genesis 3: 11

    Adinkrana ckaa se: hwan na cka QECree woC se woCda adaCZa? dua a mECSee woC se nni biE noC na woaCdiE yi?
    Akan (Twi)Na okaa se: Hwan na oka kyeree wo se woda adagya? Dua a mehyee wo se nni bie no na woadie yi?
    English (KJV)And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
  • Genesis 3: 10

    Adinkrana csEC: mECtECEC woC nka wc turom hc noC, mECsuroEC, efiri se mECda adaCZa, na mEChuntaEC.
    Akan (Twi)Na ose: metee wo nka wo turom ho no, mesuroe, efiri se meda adagya, na mehuntae.
    English (KJV)And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.
  • Genesis 3: 9

    Adinkrana aCwuradEC NankoCpcn free onipa noC, na cka QECree noC se: woCwc hEC?
    Akan (Twi)Na Awurade Nyankopon free onipa no, na oka kyeree no se: Wowo he?
    English (KJV)And the LORD God called unto Adam, and said unto him, Where art thou?
  • Genesis 3: 8

    Adinkrana wctECEC aCwuradEC NankoCpcn nka se cnam turom hc wc aCnwummECre mfECre mu. na onipa noC nEC nEC yECrEC kchunta firii aCwuradEC NankoCpcn aCnim wc turom hc nnua mu.
    Akan (Twi)Na wotee Awurade Nyankopon nka se onam turom ho wo anwummere mfere mu. Na onipa no ne ne yere kohunta firii Awurade Nyankopon anim wo turom ho nnua mu.
    English (KJV)And they heard the voice of the LORD God walking in the garden in the cool of the day: and Adam and his wife hid themselves from the presence of the LORD God amongst the trees of the garden.
  • Genesis 3: 7

    Adinkrana wcn baCaCnu aCni buEbuEE, na wchunuu se wcdECda adaCZa, na wcpECmpam boCrcdcma ahahan ycc nkataaCnim faEC.
    Akan (Twi)Na won baanu ani buebuee, na wohunuu se wodeda adagya, na wopempam borodoma ahahan yoo nkataanim fae.
    English (KJV)And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.
  • Genesis 3: 6

    Adinkrana cbaa noC hunuu se dua noC ye se wcdiE, na eye aCniwa fe, na dua noC ye akcnnc, na ebetEC aCni, Enti ctECEC naba bi, na cdii, na cdEC bi maa nEC kunu a cka nEC hoC noC nsoC, na cdii.
    Akan (Twi)Na obaa no hunuu se dua no ye se wodie, na eye aniwa fe, na dua no ye akonno, na ebete ani, enti otee n’aba bi, na odii, na ode bi maa ne kunu a oka ne ho no nso, na odii.
    English (KJV)And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat.
  • Yohane 10: 20

    Adinkrana wcn mu bEbrEE kaa se: cwc hoCnhoCmmcnEC, na wabc dam; aden nti na moCtiE noC?
    Akan (Twi)Na won mu bebree kaa se: Owo honhommone, na wabo dam; aden nti na motie no?
    EnglishAnd many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?
  • Yohane 10: 19

    Adinkraenna nsem yi nti mpaECpaECmu baa yudafoCc noC mu bio.
    Akan (Twi)Enna nsem yi nti mpaepaemu baa Yudafuo no mu bio.
    English (KJV)There was a division therefore again among the Jews for these sayings.
  • Yohane 10: 18

    Adinkraobi nNEC mEC nsaCm, na mEC ara na mECdEC mECtoC hc; na mECwc hoC qan se mECdEC mECtoC hc, na mECwc hoC qan se mECfa bio; aSedECe yi na mECNaa noC maCZa nQen.
    Akan (Twi) Obi nnye me nsam, na me ara na mede meto ho; na mewo ho kwan se mede meto ho, na mewo ho kwan se mefa bio; ahyedee yi na menyaa no m’agya nkyen.
    English (KJV)No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father.