| Adinkra | na obiara a cZEC noC diE noC aCNa daa nqa. |
| Akan | Na obiara a ogye no die no anya daa nkwa. |
| English | That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life. |
Category: Akan Twi Bible
Akan Twi Bible
-
Yohane 3: 15
-
Yohane 3: 14
Adinkra na sedECe mosE maa cwc noC soC esECre soCc noC, saa ara na etwa se wcma onipa ba noC soCc, Akan Na sedee Mose maa owo no so esere suo no, saa ara na etwa se woma onipa ba no suo, English And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up: -
Yohane 3: 13
Adinkra na obi mfoCroCoC csoCroC, ZEC dECe cfiri csoCroC sianECEe noC, onipa ba a cwc csoCroC noC. Akan Na obi mforoo osoro, gye dee ofiri osoro sianeee no, onipa ba a owo osoro no. English And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the son of man which is in heaven. -
Yohane 3: 12
Adinkra se maka moC faCm asem na moCnNEC nni a, ebeye den na se mECka moC csoCroC nsem noC a, moCbeZEC aCdiE? Akan Se maka mo fam asem na nonnye nni a, ebeye den na se meka mo osoro nsem no a, mobegye adie? English If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things? -
Yohane 3: 11
Adinkra noCkoCre, noCkoCre mECsEC woC se: dECe yenim na yeka, na dECe yeahunu na yedi hoC adansECe; nanso moCnNEC yen adansECe noC. Akan Nokore, nokore mese wo se: Dee yenim na yeka, na dee yeahunu na yedi ho adansee; nanso monnye yen adansee no. English Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness. -
Yohane 3: 10
Adinkra yEsu bua sECEC noC se: woCye israECl QECreQECrefoCc na woCnnim yEinoCm? Akan Yesu bua see no se: Woye Israel kyerekyerefuo na wonnim yeinom? English Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things? -
Yohane 3: 9
Adinkra nikodEmo bua sECEC noC se: ebeye den na yEinoCm aye hc? Akan Nikodemo bua see no se: Ebeye den na yeinom aye ho? English Nicodemus answered and said unto him, How can these things be? -
Yohane 3: 8
Adinkra mframa bc kc faakoC a epe, na woCtEC nEC nka, na woCnnim faakoC a efiri nEC faakoC a erECkoCrc. saa ara nsoC na obiara a wcawoC noC firi hoCnhoCm mu noC tECe. Akan Mframa bo ko faako a epe, na wote ne nka, na wonnim faako a efiri ne faako a erekoro. Saa ara nso na obiara a woawo no firi Honhom mu no tee. English The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and wither it goeth: so is every one that is born of the Spirit. -
Yohane 3: 7
Adinkra mma noC nNye woC nwanwa se mECka mECQECree woC se: etwa se wcwoC moC foCfoCrc. Akan Mma no nnye wo nwanwa se meka mekyeree wo se: Etwa se wowo mo foforo. English Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again. -
Yohane 3: 6
Adinkra dECe wcfiri choCnam mu awoC noC noC ye choCnam; na dECe wcfiri hoCnhoCm mu awoC noC noC ye hoCnhoCm. Akan Dee wofiri ohonam mu awo no no ye ohonam; na dee wofiri honhom mu awo no no ye honhom. English That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.