UsU tEsalonikafuo Us sgU | |
adinkra | na moCatwen nEC ba a cNanECEC noC firi aCwufoCc mu noC aCfiri soCroC, cnEC yEsu a cyi yen firi aCbufuo a erECba noC mu. |
Akan (Twi) | na moatwen ne ba a onyanee no firi awufuo mu no afiri soro, one Yesu a oyi yen firi abufuo a ereba no mu. |
English (KJV) | And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivered us from the wrath to come. |
Tag: 1 Thessalonians
1 Thessalonians
-
1 Tesalonikafuo 1: 10
-
1 Tesalonikafuo 1: 9
UsU tEsalonikafuo Us fU adinkra na wcn ara wcka sedECe moCadanEC aCfiri ahoCni hoC aba nyankopon nQen se moCbesoCm onyankopon tECasECfoCc noCqafoCc, Akan (Twi) Na won ara woka sedee moadane afiri ahoni ho aba Nyankopon nkyen, se mobesom Onyankopon teasefuo nokwafuo, English (KJV) For they themselves shew of us what manner of entering in we had unto you, and how ye turned to God from idols to serve the living and true God; -
1 Tesalonikafuo 1: 8
UsU tEsalonikafuo Us qU adinkra efiri se efiri moC mu na awuradE asem noC bc pECtECECe, eNe makEdonia nEC akaia nkoC, na mmom moC ZECe a moCZEC onyankopon diE noC atre aCduru mmaa Ninaa, Enti emma noC nhia yen se yeka hoC asem biara. Akan (Twi) Efiri se efiri mo mu na Awurade asem no bo peteee, enye Macedonia ne Akaia nko, na mmom mo gyee a mogye Onyankopon die no atre aduru mmaa nyinaa, enti emma no nhia yen se yeka ho asem biara. English (KJV) For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith to God-ward is spread abroad; so that we need not to speak any thing. -
1 Tesalonikafuo 1: 7
UsU tEsalonikafuo Us uU adinkra na ama moCaye sennahc ama wcn a wcZEC diE wc makEdonia nEC akaia Ninaa. Akan (Twi) na ama moaye sennaho ama won a wogye die wo Makedonia ne Akaia nyinaa. English (KJV) So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia. -
1 Tesalonikafuo 1: 6
UsU tEsalonikafuo Us CU adinkra na moC nsoC moCaye yen nEC awuradE suafoCc dEC honhom kronkron mu aCniZECe aZEC asem noC ahoChia pii mu, Akan (Twi) Na mo nso moaye yen ne Awurade suafuo de Honhom Kronkron mu anigyee agye asem no ahohia pii mu, English (KJV) And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost: -
1 Tesalonikafuo 1: 5
UsU tEsalonikafuo Us oU adinkra se yen asempa noC amma moC nQen asem mu nkoC, na mmom ebaa ahoCcdECn nEC hoCnhoCm kroCnkroCn nEC esoC duasiE bEbrEE mu nsoC, sedECe moCnim se moC nti yebcc yen bra faECe wc moC mu noC. Akan (Twi) se yen asempa no amma mo nkyen asem mu nko, na mmom ebaa ahuoden ne Honhom Kronkron ne eso duasie bebree mu nso, sedee monim se mo nti yeboo yen bra faee wo mo mu no. English (KJV) For our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Ghost, and in much assurance; as ye know what manner of men we were among you for your sake. -
1 Tesalonikafuo 1: 4
UsU tEsalonikafuo Us dU adinkra nansoC, aCnuanoCm a oNankoCpcn dc moC, yenim moC yiE a wcaCyi moC, Akan (Twi) Nanso, anuanom a Onyankopon do mo, yenim mo yie a woayi mo, English (KJV) Knowing, brethren beloved, your election of God. -
1 Tesalonikafuo 1: 3
UsU tEsalonikafuo Us aU adinkra na daa yekaEC moC ZidiE aCjuma nEC moC dc mmcdECmmc nEC yen aCwuradEC yEsu kristo hoC aCnidasoCc mu boCasECtc, yen NankoCpcn nEC aCZa aCnim. Akan (Twi) na daa yekae mo gyidie adwuma ne mo do mmodemmo ne yen Awurade Yesu Kristo ho anidasuo mu boaseto, yen Nyankopon ne agya anim. English (KJV) Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father; -
1 Tesalonikafuo 1: 2
UsU tEsalonikafuo Us pU adinkra yeda oNankoCpcn asEC daa moC Ninaa nti bc moC din, yen mpaECbc mu, Akan (Twi) Yeda Onyankopon ase daa mo nyinaa nti bo mo din, yen mpaebo mu, English (KJV) We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers; -
1 Tesalonikafuo ofa 1
adinkra - UsU paulo nEC silwano nEC timotEo dEC kcma tEsalonikafuo asafo a ewc aCZa nyankopon nEC awuradE yEsu kristo mu. adoCm nEC asoCmjoCECe nka moC.
- UpU yeda oNankoCpcn asEC daa moC Ninaa nti bc moC din, yen mpaECbc mu,
- UaU na daa yekaEC moC ZidiE aCjuma nEC moC dc mmcdECmmc nEC yen aCwuradEC yEsu kristo hoC aCnidasoCc mu boCasECtc, yen NankoCpcn nEC aCZa aCnim.
- UdU nansoC, aCnuanoCm a oNankoCpcn dc moC, yenim moC yiE a wcaCyi moC,
- UoU se yen asempa noC amma moC nQen asem mu nkoC, na mmom ebaa ahoCcdECn nEC hoCnhoCm kroCnkroCn nEC esoC duasiE bEbrEE mu nsoC, sedECe moCnim se moC nti yebcc yen bra faECe wc moC mu noC.
- UCU na moC nsoC moCaye yen nEC awuradE suafoCc dEC honhom kronkron mu aCniZECe aZEC asem noC ahoChia pii mu,
- UuU na ama moCaye sennahc ama wcn a wcZEC diE wc makEdonia nEC akaia Ninaa.
- UqU efiri se efiri moC mu na awuradE asem noC bc pECtECECe, eNe makEdonia nEC akaia nkoC, na mmom moC ZECe a moCZEC onyankopon diE noC atre aCduru mmaa Ninaa, Enti emma noC nhia yen se yeka hoC asem biara.
- UfU na wcn ara wcka sedECe moCadanEC aCfiri ahoCni hoC aba nyankopon nQen se moCbesoCm onyankopon tECasECfoCc noCqafoCc,
- UsgU na moCatwen nEC ba a cNanECEC noC firi aCwufoCc mu noC aCfiri soCroC, cnEC yEsu a cyi yen firi aCbufuo a erECba noC mu.
Akan (Twi) - 1. Paulo ne Silwano ne Timoteo de koma Tesalonikafuo asafo a ewo agya Nyankopon ne Awurade Yesu Kristo mu. Adom ne asomdwoee nka mo.
- 2. Yeda Onyankopon ase daa mo nyinaa nti bo mo din, yen mpaebo mu,
- 3. na daa yekae mo gyidie adwuma ne mo do mmodemmo ne yen Awurade Yesu Kristo ho anidasuo mu boaseto, yen Nyankopon ne agya anim.
- 4. Nanso, anuanom a Onyankopon do mo, yenim mo yie a woayi mo,
- 5. se yen asempa no amma mo nkyen asem mu nko, na mmom ebaa ahuoden ne Honhom Kronkron ne eso duasie bebree mu nso, sedee monim se mo nti yeboo yen bra faee wo mo mu no.
- 6. Na mo nso moaye yen ne Awurade suafuo de Honhom Kronkron mu anigyee agye asem no ahohia pii mu,
- 7. na ama moaye sennaho ama won a wogye die wo Makedonia ne Akaia nyinaa.
- 8. Efiri se efiri mo mu na Awurade asem no bo peteee, enye Macedonia ne Akaia nko, na mmom mo gyee a mogye Onyankopon die no atre aduru mmaa nyinaa, enti emma no nhia yen se yeka ho asem biara.
- 9. Na won ara woka sedee moadane afiri ahoni ho aba Nyankopon nkyen, se mobesom Onyankopon teasefuo nokwafuo,
- 10. na moatwen ne ba a onyanee no firi awufuo mu no afiri soro, one Yesu a oyi yen firi abufuo a ereba no mu.
English (King James Version) - 1. Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace be unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
- 2. We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers;
- 3. Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father;
- 4. Knowing, brethren beloved, your election of God.
- 5. For our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Ghost, and in much assurance; as ye know what manner of men we were among you for your sake.
- 6. And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost:
- 7. So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.
- 8. For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith to God-ward is spread abroad; so that we need not to speak any thing.
- 9. For they themselves shew of us what manner of entering in we had unto you, and how ye turned to God from idols to serve the living and true God;
- 10. And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivered us from the wrath to come.