romafoCc Us oU | |
aCdinkra | a yenam nEC soC aCNa adoCm nEC asoCmafoCjuma dEC rECbre amanaman Ninaa asoC aCsEC ama ZidiE nEC din nti; |
Tag: Romans
Romans
-
Romafuo 1: 5
-
Romafuo 1: 4
romafoCc Us dU aCdinkra na wcdEC tumi aCyi noC aQECre se NankoCpcn ba, ahoCtECe hoCnhoCm faCm, awudoCc scrECe mu; cnEC yEsu kristo, yen aCwuradEC -
Romafuo 1: 3
romafoCc Us aU aCdinkra wc nEC ba a hoCnam faCm wcwoCoC noC daCwid aCsECni noC hoC; -
Romafuo 1: 2
romafoCc Us pU aCdinkra a cnam n’aCdiyifoCc soC See hoC bc siEE atwECre nsem kroCnkroCn mu, -
Romafuo ofa 12
aCdinkra - UpU na moCnNe moC hoC se wiasEC yi, na mmom moCmfa ajECnECm foCfoCrcye nsaQECra moC hoC, na moCasc dECe oNankoCpcn pe a eye, na esc aCni, na eye pe noC ahwe.
English (King James Version) - 2. And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
-
Romafuo 12: 2
romafoCc Usp pU aCdinkra na moCnNe moC hoC se wiasEC yi, na mmom moCmfa ajECnECm foCfoCrcye nsaQECra moC hoC, na moCasc dECe oNankoCpcn pe a eye, na esc aCni, na eye pe noC ahwe. English (KJV) And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God. -
Romafuo ofa 8
aCdinkra - UqU na yenim se wcn a wcdc oNankoCpcn noC, adEC Ninaa di boCa wcn ma no wiE wcn yiE, wcn a wcnam nEC tirimbc noC soC afre wcn noC.
English (King James Version) - 8. And we know that all things work together for good for them that love God, to them who are the called according to his purpose.
-
Romafuo 8: 28
romafoCc Uq pqU aCdinkra na yenim se wcn a wcdc oNankoCpcn noC, adEC Ninaa di boCa wcn ma no wiE wcn yiE, wcn a wcnam nEC tirimbc noC soC afre wcn noC. English (KJV) And we know that all things work together for good for them that love God, to them who are the called according to his purpose. -
Romafuo ofa 1
aCdinkra - UsU paulo, yEsu kristo akoCa, a wcfree noC se cmmeye csoCmafoCc na wcaCyi noC aCsi hc ama NankoCpcn asempa
- UpU a cnam n’aCdiyifoCc soC See hoC bc siEE atwECre nsem kroCnkroCn mu,
- UaU wc nEC ba a hoCnam faCm wcwoCoC noC daCwid aCsECni noC hoC;
- UdU na wcdEC tumi aCyi noC aQECre se NankoCpcn ba, ahoCtECe hoCnhoCm faCm, awudoCc scrECe mu; cnEC yEsu kristo, yen aCwuradEC
- UoU a yenam nEC soC aCNa adoCm nEC asoCmafoCjuma dEC rECbre amanaman Ninaa asoC aCsEC ama ZidiE nEC din nti;
Akan - 1. Paulo, Yesu Kristo akoa, a wofree no se ommeye osomafuo na woayi no asi ho ama Nyankopon asempa
English - 1. Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God,
-
Romafuo 1: 1
Adinkra paulo, yEsu kristo akoCa, a wcfree noC se cmmeye csoCmafoCc na wcaCyi noC aCsi hc ama NankoCpcn asempa Akan Paulo, Yesu Kristo akoa, a wofree no se ommeye osomafuo na woayi no asi ho ama Nyankopon asempa English Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God,