Author: twerekronkron_m4xoen

  • Nnwom mu dwom ofa 1

    aCdinkra
    • UsU nnwoCm mu joCm a eye salomo dECe.
    Akan
    • 1. Nnwom mu dwom a eye Salomo dee.
    English
    • 1. The song of songs, which is Solomon’s.
  • Nnwom mu dwom 1: 1

    AdinkrannwoCm mu joCm a eye salomo dECe.
    AkanNnwom mu dwom a eye Salomo dee.
    EnglishThe song of songs, which is Solomon’s.
  • Osenkafuo ofa 1

    aCdinkra
    • UsU dawid ba csenkafoCc a cdi hECnEC yECrusalECm no nsem niE.
    Akan
    • 1. Dawid ba osenkafuo a odi hene Yerusalem no nsem nie.
    English
    • 1. The words of the Preacher, the son of David, King of Jerusalem.
  • Osenkafuo 1: 1

    Adinkradawid ba csenkafoCc a cdi hECnEC yECrusalECm no nsem niE.
    AkanDawid ba osenkafuo a odi hene Yerusalem no nsem nie.
    EnglishThe words of the Preacher, the son of David, King of Jerusalem.
  • Hiob ofa 1

    aCdinkra
    • UsU cbarima bi tECnaa us asasEC soC a nEC din dEC hiob; na cbarima noC di mu na ctECnEC, na csuro oNankoCpcn, na cyi nEC hoC firi bcnEC hoC.
    Akan
    • 1. Obarima bi tenaa Us asase so a ne din de Hiob; na obarima no di mu na otene, na osuro Onyankopon, na oyi ne ho firi bone ho.
    English
    • 1. There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil.
  • Hiob 1: 1

    Adinkracbarima bi tECnaa us asasEC soC a nEC din dEC hiob; na cbarima noC di mu na ctECnEC, na csuro oNankoCpcn, na cyi nEC hoC firi bcnEC hoC.
    AkanObarima bi tenaa Us asase so a ne din de Hiob; na obarima no di mu na otene, na osuro Onyankopon, na oyi ne ho firi bone ho.
    EnglishThere was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil.
  • Ester ofa 1

    aCdinkra
    • UsU na ahaswECros bECre so, – ahaswECros a na cdi hECnEC firi india dEC kcsi ECtiopia, amantaCm hoCdoCc cha aCduonu nson soC-
    Akan
    • 1. Na Ahasweros bere so, – Ahasweros a na odi hene firi India de kosi Etiopia, amantam hoduo oha aduonu nson so-
    English
    • 1. Now it came to pass in the days of Ahasuerus, (this is Ahasuerus which reigned, from India even unto Ethiopia, over and hundred and seven and twenty provinces:)
  • Ester 1: 1

    Adinkrana ahaswECros bECre so, – ahaswECros a na cdi hECnEC firi india dEC kcsi ECtiopia, amantaCm hoCdoCc cha aCduonu nson soC-
    AkanNa Ahasweros bere so, – Ahasweros a na odi hene firi India de kosi Etiopia, amantam hoduo oha aduonu nson so-
    EnglishNow it came to pass in the days of Ahasuerus, (this is Ahasuerus which reigned, from India even unto Ethiopia, over and hundred and seven and twenty provinces:)
  • Nehemia ofa 1

    aCdinkra
    • UsU hakalia ba nEChECmia nsem niE. na boCsoCmEC kislECw [a etEC se cpenimma] mu, afEC a etc so aCduonu a mECwc susan aban mu no,
    Akan
    • 1. Hakalia ba Nehemia nsem nie. Na bosome Kislew [a ete se Openimma] mu, afe a eto so aduonu a mewo Susan aban mu no,
    English
    • 1. The words of Nehemiah the son of Hachaliah. And it came to pass in the month Chisleu, in the twentieth year, as I was in Shushan the palace,
  • Nehemia 1: 1

    Adinkrahakalia ba nEChECmia nsem niE. na boCsoCmEC kislECw [a etEC se cpenimma] mu, afEC a etc so aCduonu a mECwc susan aban mu no,
    AkanHakalia ba Nehemia nsem nie. Na bosome Kislew [a ete se Openimma] mu, afe a eto so aduonu a mewo Susan aban mu no,
    EnglishThe words of Nehemiah the son of Hachaliah. And it came to pass in the month Chisleu, in the twentieth year, as I was in Shushan the palace,