| Adinkra | oNansafoCc wc hEC? twECrefoCc wc hEC? wiE yi asEC QinNECZECfoCc wc hEC? oNankoCpcn nnanECEC wiasEC yi Nansa nqasECasem anaa? |
| Akan | Onyansafuo wo he? Twerefuo wo he? Wie yi ase kyinnyegyefuo wo he? Onyankopon nnanee wiase yi nyansa nkwaseasem anaa? |
| English | Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world? |
Category: 1 Korintofuo
1 Corinthians
-
1 Korintofuo 1: 20
-
1 Korintofuo 1: 19
Adinkra efiri se wcatwECre se: meseEC aNansafoCc Nansa, na mema aCnimdECfoCc nimdECe aye qa. Akan Efiri se woatwere se: Mesee anyansafuo nyansa, na mema animdefuo nimdee aye kwa. English For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent. -
1 Korintofuo 1: 18
Adinkra na asennua noC hoC asem noC ye nqasECasem ma wcn a wcrECyECra, na eye NankoCpcn tumi ma yen a wcrECZEC yen nqa noC. Akan Na asennua no ho asem no ye nkwaseasem ma won a woreyera, na eye Nyankopon tumi ma yen a woregye yen nkwa no. English For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God. -
1 Korintofuo 1: 17
Adinkra efiri se kristo ansoCma mEC se mECmmebc aCsu, na mmom se mECmmeka asempa noC, eNe Nansasenka mu, na kristo asennua noC aNe cqa. Akan Efiri se Kristo ansoma me se memmebo asu, na mmom se memmeka asempa no, enye nyansasenka mu, na Kristo asennua no anye okwa. English For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect. -
1 Korintofuo 1: 16
Adinkra afEi nso mECbcc stECfana fiEfoCc aCsu, na nkaECe noC dECe, se mECbcc obi aCsu a, mECnnim. Akan Afei nso meboo Stefana fiefuo asu, na nkaee no dee, se meboo obi asu a, mennim. English And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other. -
1 Korintofuo 1: 15
Adinkra na obi anka se mECbcc moC aCsu mECSee mEC din mu. Akan na obi anka se meboo mo asu mehyee me din mu. English Lest any should say that I had baptized in mine own name. -
1 Korintofuo 1: 14
Adinkra mECda [oNankoCpcn] asEC se mammc moC mu biara aCsu ZEC krispo nEC gaio, Akan Meda [Onyankopon] ase se mammo mo mu biara asu gye Krispo ne Gaio, English I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius; -
1 Korintofuo 1: 13
Adinkra wcapaECpaEC kristo mu anaa? pauloC na wcbcc noC asennua mu maa moC, anaase wcbcc moC aCsu See pauloC din mu? Akan Woapaepae Kristo mu anaa? Paulo na woboo no asennua mu maa mo, anaase woboo mo asu hyee Paulo din mu? English Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul? -
1 Korintofuo 1: 12
Adinkra na mECnEC yEi, se moC mu biara ka se: mEC dECe, mECye pauloC dECe, mEC dECe, mECye apolo dECe, mEC dECe, mECye kECfa dECe, mEC dECe, mECye kristo dECe. Akan Na mene yei, se mo mu biara ka se: Me dee, meye Paulo dee, me dee, meye Apolo dee, me dee, meye Kefa dee, me dee, meye Kristo dee. English Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ. -
1 Korintofuo 1: 11
Adinkra na, mEC nuanoCm, kloEC fiEfoCc abeyi mEC moC hoC asoCtirE se apECrECpECrECe wc moC mu. Akan Na, me nuanom, Kloe fiefuo abeyi me mo ho asotire se apereperee wo mo mu. English For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.