| Adinkra | na aCnuanoCm, mECnam yen aCwuradEC yEsu kristo din soC mECtu moC foC se moC Ninaa Ne noCkoCrc, na mpaECpaECmu amma moC mu, na mmom moabom aCwiE peye ajECnEC koCroC nEC nsusuie koCroC mu. |
| Akan | Na anuanom, menam yen Awurade Yesu Kristo din so metu mo fo se mo nyinaa nye nokoro, na mpaepaemu amma mo mu, na mmom moabom awie peye adwene koro ne nsusuie koro mu. |
| English | Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment. |
Category: 1 Korintofuo
1 Corinthians
-
1 Korintofuo 1: 10
-
1 Korintofuo 1: 9
Adinkra oNankoCpcn a wcnam nEC soC afre moC akc nEC ba, yen aCwuradEC yEsu kristo, aycnkoCfECre mu noC ye cnoCqafoCc. Akan Onyankopon a wonam ne so afre mo ako ne ba, yen Awurade Yesu Kristo, ayonkofere mu no ye onokwafuo. English God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord. -
1 Korintofuo 1: 8
Adinkra cnoC ara nsoC na cbeSe moC dECn akcsi aCwiEECe, na moC hoC amma asem biara yen aCwuradEC yEsu kristo da noC. Akan ono ara nso na obehye mo den akosi awieee, na mo ho amma asem biara yen Awurade Yesu Kristo da no. English Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ. -
1 Korintofuo 1: 7
Adinkra amma adoCm aQECdECe biara ammc moC, na moCrECtwen yen aCwuradEC yEsu kristo aCdiyiE noC; Akan amma adom akyedee biara ammo mo, na moretwen yen Awurade Yesu Kristo adiyie no; English So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ: -
1 Korintofuo 1: 6
Adinkra sedECe kristo adansECe noC aCtim moC mu Akan sedee Kristo adansee no atim mo mu English Even as the testimony of Christ was confirmed in you: -
1 Korintofuo 1: 5
Adinkra se nnoCcma Ninaa mu moCaCNa moC hoC wc nEC mu, asenka nEC nimdECe Ninaa mu Akan se nnuoma nyinaa mu moanya mo ho wo ne mu, asenka ne nimdee nyinaa mu English That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge; -
1 Korintofuo 1: 4
Adinkra NankoCpcn adoCm a wcdEC adoCm moC kristo yEsu mu noC nti, mECda mEC NankoCpcn asEC daa wc moC hoC, Akan Nyankopon adom a wode adom mo Kristo Yesu mu no nti, meda me Nyankopon ase daa wo mo ho, English I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ; -
1 Korintofuo 1: 3
Adinkra adoCm nEC asoCmjoCECe a efiri yen aCZa NankoCpcn nEC aCwuradEC yEsu kristo nka moC. Akan adom ne asomdwoee a efiri yen agya Nyankopon ne Awurade Yesu Kristo nka mo. English Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. -
1 Korintofuo 1: 2
Adinkra dEC kcma NankoCpcn asafoC a ewc korinto, wcn a wcatEC wcn hoC kristo yEsu mu afre wcn se wcmmeye ahoCtECfoc, nEC wcn a wcbc yenEC wcn Ninaa wura yEsu kristo din wc mmaa Ninaa noC; Akan de koma Nyankopon asafo a ewo Korinto, won a woate won ho Kristo Yesu mu afre won se wommeye ahotefuo, ne won a wobo yene won nyinaa wura Yesu Kristo din wo mmaa nyinaa no; English Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours: -
1 Korintofuo 1: 1
Adinkra paulo, kristo yEsu soCmafoc a wcnam NankoCpcn pe so afre noC, nEC onua sostEnE Akan Paulo, Kristo Yesu somafuo a wonam Nyankopon pe so afre no, ne onua Sostene English Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,