| Adinkra | na aCwuradEC kaa se: mepECpa nnipa a mabc wcn noC aCfiri asasEC aCni, efiri onipa soC kcsi ntctECboCa nEC mmoCa a wcwECa nEC EwiEm nnoCmaa soC, efiri se maCnu mEC hoC se mECycc wcn. |
| Akan (Twi) | Na Awurade kaa se: Mepepa nnipa a mabo won no afiri asase ani, efiri onipa so kosi ntoteboa ne mmoa a wowea ne ewiem nnomaa so, efiri se manu me ho se meyoo won. |
| English (KJV) | And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them. |
Category: Akan Twi Bible
Akan Twi Bible
-
Genesis 6: 7
-
Genesis 6: 6
Adinkra na aCwuradEC nuu nEC hoC se cycc onipa wc asasEC soCc, na eyee noC ya nakoCmaCm. Akan (Twi) Na Awurade nuu ne ho se oyoo onipa wo asase suo, na eyee no ya n’akomam. English (KJV) And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart. -
Yohane 12: 35
Adinkra enna yEsu ka QECree wcn se: aka hann noC bECre tiaa bi wc moC mu. moCwc hann noC yi, moCnnantEC, na Esum ammetoC moC; na dECe cnam sum mu noC nnim faakoC a crECkoCrc. Akan (Twi) Enna Yesu ka kyeree won se: Aka hann no bere tiaa bi wo mo mu. Mowo hann no yi, monnante, na esum ammeto mo; na dee onam sum mu no nnim faako a orekoro. English (KJV) Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth. -
Yohane 12: 34
Adinkra nkurcfoCkuo noC buaa noC se: yen dECe, yeatEC noC mmara noC mu se kristo noC tEC hc daa; na aden na woCsEC: etwa se wcma onipa ba noC soCc? hwan nEC onipa ba yi? Akan (Twi) Nkurofokuo no buaa no se: Yen dee, yeate no mmara no mu se Kristo no te ho daa; na aden na wose: Etwa se woma onipa ba no suo? Hwan ne onipa ba yi? English (KJV) The people answered him, We have heard out of the law that Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man? -
Yohane 12: 33
Adinkra yEi dECe, cka dEC QECree owu koC a crECbewuo. Akan (Twi) Yei dee, oka de kyeree owu ko a orebewuo. English (KJV) This he said, signifying what death he should die. -
Yohane 12: 32
Adinkra na mEC dECe, se wcma mEC soC firi asasEC soC a, metwEC nnipa Ninaa maba mEC nQen. Akan (Twi) Na me dee, se woma me so firi asase so a, metwe, nnipa nyinaa maba me nkyen. English (KJV) And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me. -
Yohane 12: 31
Adinkra afEi nEC wi yi asEC atEmmuo; afEi na wcbeyi wi yi asEC soCdifoCc noC hc. Akan (Twi) Afei ne wi yi ase atemmuo; afei na wobeyi wi yi ase sodifuo no ho. English (KJV) Now is the judgement of this world: now shall the prince of this world be cast out. -
Yohane 12: 30
Adinkra yEsu bua kaa se: eNe mEC nti na ennEC yi baECe, na moC ntira. Akan (Twi) Yesu bua kaa se: Enye me nti na enne yi baee, na mo ntira. English (KJV) Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes. -
Yohane 12: 29
Adinkra enna nkurcfoCkuo a wcZina hc na wctECECe noC kaa se: cprannaa abom! EbinoCm sEC: cbcfoCc nEC noC kasaEC. Akan (Twi) Enna nkurofokuo a wogyina ho na woteee no kaa se: oprannaa abom! Ebinom se: Obofuo ne no kasae. English (KJV) The people therefore, that stood by, and heard it, said that it thundered: others said, An angel spake to him. -
Yohane 12: 28
Adinkra aCZa, Se woC din aCnimuoNam! enna ennEC bi firi soCroC baECe: maSe noC aCnimuoNam dada, na meSe noC bio. Akan (Twi) Agya, hye wo din animuonyam! Enna enne bi firi soro baee: Mahye no animuonyam dada, na mehye no bio. English (KJV) Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again.