| UpU timotEo Us spU | |
| Adinkra | enO ara nti na mIhunu amanIe yi nsO, nansO m’Ani nwu hO, efiri se mInim onii kO a maZI nO mAdiE, na mIZI mIdi se cbetumi ahwe dIe wcdI aSe mI nsa nO sO AsiE da nO. |
| Akan (Twi) | Eno ara nti na mehunu amanee yi nso, nanso m’ani nwu ho, efiri se menim onii ko a magye no madie, na megye medi se obetumi ahwe dee wode ahye me nsa no so asie da no. |
| English (KJV) | For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day. |
Category: Akan Twi Bible
Akan Twi Bible
-
2 Timoteo 1: 12
-
2 Timoteo 1: 11
UpU timotEo Us ssU Adinkra enO na wcabc din aSe mI csenkafOc nI csOmafOc nI cQIreQIrefOc. Akan (Twi) Eno na woabo din ahye me osenkafuo ne osomafuo ne okyerekyerefuo. English (KJV) Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles. -
2 Timoteo 1: 10
UpU timotEo Us sgU Adinkra na afEi wcnam yen aZInqa kristo yEsu ahOyiE sO Ayi nO AdiE nO hO. cnO na wAyi owuo hc, na cnam asempa nO sO Ayi nqa nI adIe a empOrc Adi hann. Akan (Twi) na afei wonam yen agyenkwa Kristo Yesu ahoyie so ayi no adie no ho. Ono na wayi owuo ho, na onam asempa no so ayi nkwa ne adee a emporo adi hann. English (KJV) But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel: -
2 Timoteo 1: 9
UpU timotEo Us fU Adinkra cnO na waZI yen, na cdI cfre krOnkrOn afre yen, eNe yen nMuma hO, na mmom nI tirim AZina nI adOm a wcdI adOm yen kristo yEsu mu firi tItIItI Akan (Twi) Ono na wagye yen, na ode ofre kronkron afre yen, enye yen nnwuma ho, na mmom ne tirim agyina ne adom a wode adom yen Kristo Yesu mu firi teteete English (KJV) Who hath saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began, -
2 Timoteo 1: 8
UpU timotEo Us qU Adinkra Enti mma w’Ani nnwu yen AwuradI adansIdiE nI mI a mIye nI dEduAni nO hO, na mmom hunu asempa nO hO amanI bi, sedIe NankOpcn ahOcdIn tIe nO. Akan (Twi) Enti mma w’ani nnwu yen Awurade adansedie ne me a meye ne deduani no ho, na mmom hunu asempa no ho amane bi, sedee Nyankopon ahuoden tee no. English (KJV) Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God; -
2 Timoteo 1: 7
UpU timotEo Us uU Adinkra efiri se oNankOpcn amma yen Ehu hOnhOm, na mmom ahOcdIn nI cdc nI ajInImtIe dIe. Akan (Twi) Efiri se Onyankopon amma yen ehu honhom, na mmom ahuoden ne odo ne adwenemtee dee. English (KJV) For God hath not given us the spirit of fear; but of power, adn of love, and of a sound mind. -
2 Timoteo 1: 6
UpU timotEo Us CU Adinkra enO nti mIrIkaI wO se: NanI NankOpcn adOm aQedIe a enam mI nsa a mIdI mIguu wO sOc nO sO wc wO mu nO mu ka sc anO bio; Akan (Twi) Eno nti merekae wo se: Nyane Nyankopon adom akyedee a enam me nsa a mede meguu wo suo no so wo wo mu no mu ka so ano bio; English (KJV) Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands. -
2 Timoteo 1: 5
UpU timotEo Us oU Adinkra na ema mIkaI wO ZidiE a nkontompo nni mu a kanI na ewc wO nana lois nI wO na EunikE mu, na mIZI mIdi se ewc wO nsO mu nO. Akan (Twi) na ema mekae wo gyidie a nkontompo nni mu a kane na ewo wo nana Lois ne wo na Eunike mu, na megye medi se ewo wo nso mu no. English (KJV) When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also. -
2 Timoteo 1: 4
UpU timotEo Us dU Adinkra na mIkaI wO nisuo a, ema m’Ani Zina se mehu wOc, na AniZIe aye mI ma, Akan (Twi) na mekae wo nisuo a, ema m’ani gyina se mehu wuo, na anigyee aye me ma, English (KJV) Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy; -
2 Timoteo 1: 3
UpU timotEo Us aU Adinkra mIda oNankOpcn a mIfiri mI nananOm sO mIsOm nO ahOnim a Emu tIe mu nO asI, se nsO mInNaI wO nkaIe m’adIsre mu anajO nI Awia, Akan (Twi) Meda Onyankopon a mefiri me nananom so mesom no ahonim a emu tee mu no ase, se nso mennyae wo nkaee m’adesre mu anadwo ne awia, English (KJV) I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;