Category: Akan Twi Bible

Akan Twi Bible

  • 2 Samuel 1: 22

    UpU samuEl Us ppU
    AdinkraatcfOc moZa, ahOcdInfOc sradIe hO na yonatan AZan ansanI AmfirI, na saul nkrante ansanI Amfiri hO hunu.
    Akan (Twi)Atofuo mogya, ahuodenfuo sradee ho na Yonatan agyan ansane amfire, na Saul nkrante ansane amfiri ho hunu.
    English (KJV)From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
  • 2 Samuel 1: 21

    UpU samuEl Us psU
    Adinkramo gilboa mmIpc, wcmmma bOsuo nI osuo nngu mO sO, na nncbaIe mfu mmma mO sO, na ehc na wcatOtO ahOcdInfOc Qem atwInI, saul Qem, wcamfa ngO ansra hO.
    Akan (Twi)Mo Gilboa mmepo, wommma bosuo ne osuo nngu mo so, na nnobaee mfu mmma mo so, na eho na woatoto ahuodenfuo kyem atwene, Saul kyem, woamfa ngo ansra ho.
    English (KJV)Ye mountains of Gilboa, let there be no dew, neither let there be rain, upon you, nor fields of offerings: for there the shield of the mighty is vilely cast away, the shield of Saul, as though he had not been anointed with oil.
  • 2 Samuel 1: 20

    UpU samuEl Us pgU
    AdinkramOnnka nO gat, mOmmmc kasIe askalon mmcntInI sO, na filistifOc mma mmaa Ani anNI, na mOmOnOtOfOc mma mmaa Anni AhurisiE.
    Akan (Twi)Monnka no Gat, mommmo kasee Askalon mmontene so, na Filistifuo mma mmaa ani annye, na momonotofuo mma mmaa anni Ahurisie.
    English (KJV)Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Askelon; lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph.
  • 2 Samuel 1: 19

    UpU samuEl Us sfU
    AdinkraisraEl, w’AnimuoNamfOc a wcahwirI wcn mu nO dIda wO sOrcnsOrcmmIa sO.
    sedIe ahOcdInfOc Asi atOtc
    !
    Akan (Twi)Israel, w’animuonyamfuo a woahwire won mu no,
    deda wo soronsorommea so.
    sedee ahuodenfuo asi atoto!
    English (KJV)The beauty of Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen!
  • 2 Samuel 1: 18

    UpU samuEl Us sqU
    Adinkrana ckaa se wcmfa nQIre yuda mma, AZan jOm. hwe, wcatwIre nO tIIfOc nwOma nO mu.
    Akan (Twi)na okaa se womfa nkyere Yuda mma, agyan dwom. Hwe, woatwere no teefuo Nwoma no mu.
    English (KJV)(Also he bade them teach the children of Judah the use of the bow: behold, it is written in the book of Jasher.)
  • 2 Samuel 1: 17

    UpU samuEl Us suU
    Adinkrana dawid bII saul nI nI ba yonatan hO qajOm yi,
    Akan (Twi)Na Dawid bee Saul ne ne ba Yonatan ho kwadwom yi,
    English (KJV)And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son:
  • 2 Samuel 1: 16

    UpU samuEl Us sCU
    Adinkrana dawid ka QIree nO se: wO moZa ngu w’Atifi, na w’anO na Adi wO adansIe se: mI na mAkum dIe AwuradI asra nO nO.
    Akan (Twi)Na Dawid ka kyeree no se: Wo mogya ngu w’atifi, na w’ano na adi wo adansee se: Me na makum dee Awurade asra no no.
    English (KJV)And David said unto him, Thy blood be upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain the LORD’S anointed.
  • 2 Samuel 1: 15

    UpU samuEl Us soU
    Adinkrana dawid free nI mmIrantIe nO mu bi se: twI pini na tO Se nI sO! na cbcc nO maa nO wui.
    Akan (Twi)Na Dawid free ne mmerantee no mu bi se: Twe pini na to hye ne so! Na oboo no maa no wui.
    English (KJV)And David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. And he smote him that he died.
  • 2 Samuel 1: 14

    UpU samuEl Us sdU
    Adinkrana dawid ka QIree nO se: eyee den na wOAnsuro se wObetInI wO nsa aseI dIe AwuradI asra nO nO?
    Akan (Twi)Na Dawid ka kyeree no se: Eyee den na woansuro se wobetene wo nsa asee dee Awurade asra no no?
    English (KJV)And David said unto him, How wast thou not afraid to stretch forth thine hand to destroy the LORD’s anointed?
  • 2 Samuel 1: 13

    UpU samuEl Us saU
    Adinkrana dawid ka QIree abIrantIe a cka QIree nO nO se: wOfiri hI? na csI: chchOc amalEkni bi ba nI mI.
    Akan (Twi)Na Dawid ka kyeree aberantee a oka kyeree no no se: Wofiri he? Na ose: Ohohuo Amalekni bi ba ne me.
    English (KJV)And David said unto the young man that told him, Whence art thou? And he answered, I am the son of a stranger, an Amalekite.