| UpU timotEo Us oU | |
| Adinkra | na ema mIkaI wO ZidiE a nkontompo nni mu a kanI na ewc wO nana lois nI wO na EunikE mu, na mIZI mIdi se ewc wO nsO mu nO. |
| Akan (Twi) | na ema mekae wo gyidie a nkontompo nni mu a kane na ewo wo nana Lois ne wo na Eunike mu, na megye medi se ewo wo nso mu no. |
| English (KJV) | When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also. |
Category: Akan Twi Bible
Akan Twi Bible
-
2 Timoteo 1: 5
-
2 Timoteo 1: 4
UpU timotEo Us dU Adinkra na mIkaI wO nisuo a, ema m’Ani Zina se mehu wOc, na AniZIe aye mI ma, Akan (Twi) na mekae wo nisuo a, ema m’ani gyina se mehu wuo, na anigyee aye me ma, English (KJV) Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy; -
2 Timoteo 1: 3
UpU timotEo Us aU Adinkra mIda oNankOpcn a mIfiri mI nananOm sO mIsOm nO ahOnim a Emu tIe mu nO asI, se nsO mInNaI wO nkaIe m’adIsre mu anajO nI Awia, Akan (Twi) Meda Onyankopon a mefiri me nananom so mesom no ahonim a emu tee mu no ase, se nso mennyae wo nkaee m’adesre mu anadwo ne awia, English (KJV) I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day; -
2 Timoteo 1: 2
UpU timotEo Us pU Adinkra dI kcma cdcba timotEo: adOm, mmcbOrchunu, asOmjOIe mfiri AZa NankOpcn nI yen AwuradI kristo yEsu nka wO! Akan (Twi) de koma adoba Timoteo: Adom, mmoborohunu, asomdwoee mfiri agya Nyankopon ne yen Awurade Kristo Yesu nka wo! English (KJV) To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord. -
2 Tesalonikafuo 1: 12
UpU tEsalonikafuo Us spU Adinkra na wcaSe yen AwuradI yEsu din AnimuoNam wc mO mu, nI mO nsO wc nI mu, sedIe yen NankOpcn nI AwuradI yEsu kristo adOm nO tIe. Akan (Twi) na woahye yen Awurade Yesu din animuonyam wo mo mu, ne mo nso wo ne mu, sedee yen Nyankopon ne Awurade Yesu Kristo adom no tee. English (KJV) That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ. -
2 Tesalonikafuo 1: 11
UpU tEsalonikafuo Us ssU Adinkra Enti nsO yebc mpaIe ma mO daa, se yen NankOpcn mmu mO se mOse cfre nO, na cmfa tumi sO mma n’ayAmyc AniscdIe nI ZidiE Ajuma nye ma, Akan (Twi) Enti nso yebo mpaee ma mo daa, se yen Nyankopon mmu mo se mose ofre no, na omfa tumi so mma n’ayamyo anisodee ne gyidie adwuma nye ma. English (KJV) Wherefore also we pray always for you, that our God would count you worthy of this calling, and fulfil all the good pleasure of his goodness, and the work of faith with power: -
2 Tesalonikafuo 1: 10
UpU tEsalonikafuo Us sgU Adinkra ebIre a ebeba se wcnSe nO AnimuoNam n’ahOtIfOc mu, na wcnhwe n’aMaMadIe wc wcn a wcaZI AdiE Ninaa mu, – efiri se wcaZI yen adansIe a yedii mO nO Adi, – eda nO ara mu. Akan (Twi) ebere a ebeba se wonhye no animuonyam n’ahotefuo mu, na wonhwe n’anwanwadie wo won a woagye adie nyinaa mu, – efiri se woagye yen adansee a yedii mo no adi, – eda no ara mu. English (KJV) When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. -
2 Tesalonikafuo 1: 9
UpU tEsalonikafuo Us fU Adinkra wcn na wcbeNa akAtua, daa cseIe, Afiri AwuradI Anim nI n’ahOcdIn AnimuoNam hO, Akan (Twi) Won na wobenya akatua, daa oseee, afiri Awurade anim ne n’ahuoden animuonyam ho, English (KJV) Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power; -
2 Tesalonikafuo 1: 8
UpU tEsalonikafuo Us qU Adinkra oZaframa mu, na watc wcn a wcnnim oNankOpcn, na wcAntiE yen AwuradI yEsu asempa nO wIrI. Akan (Twi) ogyaframa mu, na wato won a wonnim Onyankopon, na woantie yen Awurade Yesu asempa no were. English (KJV) In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ: -
2 Tesalonikafuo 1: 7
UpU tEsalonikafuo Us uU Adinkra na wama mO a wchiAhia mO hO nO nI yen ahOmI, eda a wcbeyi AwuradI yEsu AdiE Afiri sOrO, nI nI tumi abcfOc, Akan (Twi) na wama mo a wohiahia mo ho no ne yen ahome, eda a wobeyi Awurade Yesu adie afiri soro, ne ne tumi abofuo. English (KJV) And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,