Blog

  • Mateo 6: 14

    matIo UC sdU
    Adinkrana se mOdI nnipa mfOmsOc firi wcn a, mO sOrO AZa dI mO dIe befiri mO nsO.
    English (KJV)For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
  • Mateo 7: 2

    matEo Uu pU
    Adinkrana aten koC a moCbuo noC, wcdEC bebu moC, na adEC koCrc a moCdEC susuo noC, wcdEC besusu ama moC.
    English (KJV)For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.
  • Mateo 7: 1

    matEo Uu sU
    AdinkramoCmmoCmmu aten, na wcaCmmu moC aten.
    English (KJV)Judge not, that ye be not judged.
  • Mateo ofa 7

    Adinkra
    • UsU moCmmoCmmu aten, na wcaCmmu moC aten.
    • UpU na aten koC a moCbuo noC, wcdEC bebu moC, na adEC koCrc a moCdEC susuo noC, wcdEC besusu ama moC.
    • UaU na aden na woChwe duaa a ewc woC nua aCni soCc, na woC ara w’aCni soC mpuna dECe, woCnhunu?
    • UdU anaase ebeye den na woCbeka aQECre woC nua se: ma mECNi duaa noC mfiri w’aCni soC, na hwe, mpuna wc w’aCni soCc?
    • UoU NaatwoCmni! yi mpuna noC firi w’aCni soC kanEC, enoC ansa na woCbehunu adECe yiE aCyi duaa noC aCfiri woC nua aCni soCc.
    • UCU mOmmfa dIe eye krOnkrOn mmma nkraman, na mOnntO mO nhwInI pa nngu mprAko Anim, na wcamfa wcn nan AntiAtia sO na wcansanI ammesunsuanI mo.
    • UuU mOmmisa, na wcbema mO, mOnhwIhwe, na mObehunu, mOmmom, na wcbehini mO.
    • UqU na obiara a cbisa nO, cNa, na dIe chwIhwe nO, chunu, na dIe cbc mu nO, wchini nO.
    • UfU anaase mO mu nipa ben na cwc hc, na se nI ba bisa nO paanOO a, cbema nO ebOc?
    • UsgU anaase cbisa nO apataa a, cbema nO cwc?
    • UssU na se mO a mOye abcnIfOc nim sedIe mOma mO mma nnIpa a, mpre ahI na mO AZa a cwc sOrO nO rImfa nnIpa mma wcn a wcbisa nO?
    • UspU Enti adIe biara a mOpe se nnipa nyc mma mO nO, mO nsO mONc mma wcn saa ara, na yEi nI mmara nI AdiyifOc nO.
    Twi
    • 6. Mommfa dee eye kronkron mmma nkraman, na monnto mo nhwene pa nngu mprako anim, na woamfa won nan antiatia so na woansane ammesunsuane mo.
    • 7. Mommisa, na wobema mo, monhwehwe, na mobehunu, mommom, na wobehini mo.
    • 8. Na obiara a obisa no, onya, na dee ohwehwe no, ohunu, na dee obo mu no, wohini no.
    • 9. Anaase mo mu nipa ben na owo ho, na se ne ba bisa no paanoo a, obema no eboo?
    • 10. Anaase obisa no apataa a, obema no owo?
    • 11. Na se mo a moye abonefoo nim sedee moma mo mma nnepa a, mpre ahe na mo agya a owo soro no remfa nnepa mma won a wobisa no?
    • 12. Enti adee biara a mope se nnipa nyo mma mo no, mo nso monyo mma won saa ara, na yei ne mmara ne adiyifoo no.
    English (King James Version)
    • 1. Judge not, that ye be not judged.
    • 2. For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.
    • 3. And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
    • 4. Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine ye; and, behold, a beam is in thine own eye?
    • 5. Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother’s eye.
    • 6. Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.
    • 7. Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
    • 8. For every one that asketh receiveth, and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
    • 9. Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?
    • 10. Or if he ask a fish, will he give him a serpent?
    • 11. If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?
    • 12. Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.

  • Mateo 5: 48

    matIo Uo dqU
    AdinkraEnti mONe pe sedIe mO AZa a cwc sOrO nO ye pe.
    English (KJV)Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
  • Mateo 5: 47

    matIo Uo duU
    Adinkrana se mOQIa mO nuanOm nkO ara a, edIen na na mOaye abOrO sOc? tOZIfOc nsO Ne saa ara?
    English (KJV)And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so?
  • Mateo 5: 46

    matIo Uo dCU
    Adinkrana se mOdc wcn a wcdc mO a, akAtua ben na mOwc? tOZIfOc nsO Ne saa ara?
    English (KJV)For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?
  • Mateo 5: 45

    matIo Uo doU
    Adinkrana mOaye mO AZa a cwc sOrO nO mma; efiri se cma nI wia puE nnipa bcnI nI nnipa pa sO, na ctc nsuo gu wcn a wctInI nI wcn a wcntInI sO.
    English (KJV)That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.
  • Mateo 5: 44

    matIo Uo ddU
    Adinkrana mI dIe, mIsI mO se mOnnc mO tamfO, (mOnSira wcn a wcpaI mO, mONe wcn a wctanI mO yiE), na mOmmc mpaIe mma wcn a (wcha mO, na) wctaa mO;
    English (KJV)But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;
  • Mateo 5: 43

    matIo Uo daU
    AdinkramOatI se wckaa se: dc wO ycnkO na tanI wO tamfO.
    English (KJV)Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.