| Adinkra | enna yudafoCc a wcnEC noC wc EfiE hc rECZam noC noC hunuu se maria ascrEC ntemntem aCfiri aCdiE noC, wcdii naCQiri kaa se: crECkc eda noC soC hc akcsu. |
| Akan (Twi) | Enna Yudafuo a wone no wo efie ho regyam no no hunuu se Maria asore ntemtem afiri adie no, wodii n’akyiri kaa se: Oreko eda no so ho akosu. |
| English (KJV) | The Jews then which were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary, that she rose up hastily and went out, followed her, saying, She goeth unto the grave to weep there. |
Category: Apam Foforo
New Testament
-
Yohane 11: 31
-
Adiyisem ofa 5
aCdinkra - UsU na mEChunuu nwoma bi dECe ctEC ahECnnwa noC soCc noC nifa mu a wcatwECre Emu nEC aCQirE, na wcdEC nscanoC nsoCn asoCsc anoC.
- UpU na mEChunuu cbcfoCc hoCcdECnfoCc bi a cdEC nnEC kesECe tECaCaCm se: hwan na cfata se cbuE nwoCma noC mu na ctEC nEC nscanoC noC?
- UaU na obiara nni soCroC anaa asasEC soC anaa asasEC asEC a cbetumi aCbuE nwoCma noC mu anaase cbehwe mu.
- UdU na mECsuu pii, efiri se wcnhunu obi a cfata se cbebuE nwoCma noC mu anaase cbehwe mu.
- UoU na mpaCnimfoCc noC mu baakoC ka QECree mEC se: nsu, hwe, yuda aCbusuakuo mu Zata noC, dawid nhini noC aCdi nkoCnim se cbebuE nwoCma noC mu na watECtEC nEC nscanoC nsoCn noC.
- UCU na mEChweEC, na ahECnMa noC nEC atECasECfoCc baanan noC ntaCm nEC mpaCnimfoCc noC ntaCm noC, aCjammaa bi Zina hc a ctEC sedECc wcaCku noC. cwc mmen nsoCn nEC aCni nsoCn a eye NankoCpcn ahoCnhoCm nsoCn a wcasoCma wcn kc asasEC Ninaa soCc noC.
- UuU na cba beZECEC nwoCma noC firii dECe ctEC ahECnMa noC soCc noC nifa mu.
- UqU na cZECEC nwoCma noC noC, atECasECfoCc baanan noC nEC mpaCnimfoCc aCduonu nan noC hwEChwECEC asEC aCjammaa noC aCnim, wcn Ninaa kurakura aCsaCnkuo nEC sika mfamfa a ohwam aye noC mama a eye ahoCtECfoCc mpaECbc noC.
- UfU na wctoCoC joCm foCfoCrc se: woCfata se woCZEC nwoCma noC na woCbuE nEC nscanoC noC, efiri se wcaCku woC, na woCdEC woC moZa atc yen ama oNankoCpcn, aCfiri mmusua nEC ckasa nEC nkurcfoC nEC aman Ninaa mu,
- UsgU na woCaye wcn ahECmman nEC ascfoCc ama yen NankoCpcn, na wcbedi asasEC soC ahECnEC.
- UssU na mEChweEC, na mECtECEC abcfoCc bEbrEE a wcaCtwa ahECnMa noC nEC atECasECfoCc noC nEC mpaCnimfoCc noC hoC kcntcn krcn nnEC, wcn anoC si mpECmpECm nEC mpECm ahoCdoCc mpECm,
- UspU na wcdEC nnEC kesECe kaa se: aCjammaa a wckum noC noC fata se cZEC tumi nEC ahoCNa nEC Nansa nEC ahoCcdECn nEC aCnidiE nEC aCnimuoNam nEC nSira.
- UsaU na abcdECe a ewc soCroC nEC asasEC soCc nEC asasEC asEC nEC epoC soC nEC dECe ewc mu Ninaa, mECtECEC se wcsEC: nSira nEC aCnidiE nEC aCnimuoNam nEC tumi nka dECe ctEC ahECnMa noC soCc nEC aCjammaa noC daa daa.
- UsdU na atECasECfoCc baanan noC kaa se: amen. na mpaCnim foCc noC hwEChwECEC asEC, na wckoCtoC scrECEC.
Akan (Twi) - 1. Na mehunuu nwoma bi dee ote ahennwa no suo no nifa mu a woatwere emu ne akyire, na wode nsoano nson asoso ano.
English (King James Version) - 1. And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
-
Adiyisem 5: 1
Adinkra na mEChunuu nwoma bi dECe ctEC ahECnnwa noC soCc noC nifa mu a wcatwECre Emu nEC aCQirE, na wcdEC nscanoC nsoCn asoCsc anoC. Akan (Twi) Na mehunuu nwoma bi dee ote ahennwa no suo no nifa mu a woatwere emu ne akyire, na wode nsoano nson asoso ano. English (KJV) And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals. -
Adiyisem 4: 11
Adinkra aCwuradEC, woCfata se woCZEC aCnimuoNam nEC aCnidiE nEC tumi, efiri se woC na woCbcc nnoCcma Ninaa, na woC pe nti na wcwoCwc hc, na wcbcECe. Akan (Twi) Awurade, wofata se wogye animuonyam ne anidie ne tumi, efiri se wo na woboo nnuoma nyinaa, na wo pe nti na wowowo ho, na woboee. English (KJV) Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created. -
Adiyisem 4: 10
Adinkra mpaCnimfoCc aCduonu nan noC hwEChwEC asEC dECe ctEC ahECnnwa noC soCc noC aCnim, na wckoCtoC dECe ctEC asEC daa daa noC, na wcyiyi wcn abotirE noC gu ahECnnwa noC aCnim ka se: Akan (Twi) mpanimfuo aduonu nan no hwehwe ase dee ote ahennwa no suo no anim, na wokoto dee ote ase daa daa no, na woyiyi won abotrie no gu ahennwa no anim ka se: English (KJV) The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying, -
Adiyisem 4: 9
Adinkra na se atECasECfoCc noC dEC aCnimuoNam nEC aCnidiE nEC asECda ma dECe ctEC ahECnnwa noC soCc a ctEC asEC daa daa noC a, Akan (Twi) Na se ateasefuo no de animuonyam ne anidie ne aseda ma dee ote ahennwa no suo a ote ase daa daa no a, English (KJV) And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever, -
Adiyisem 4: 8
Adinkra na atECasECfoCc baanan noC mu biara wc ntaban nsia, na aCniwa aSECSe wcn hoC nEC wcn mu mama, na wcnhoCmEC aCwia nEC anajoC se: kroCnkroCn, kroCnkroCn, kroCnkroCn nEC aCwuradEC NankoCpcn, adEC Ninaa soC tumfoCc a ctECnaa hc, na cwc hc, na crECbeba. Akan (Twi) Na ateasefuo baanan no mu biara wo ntaban nsia, na aniwa ahyehyewon ho ne won mu mama, na wonhome awia ne anadwo se: Kronkron, kronkron, kronkron ne Awurade Nyankopon, ade nyinaa so tumfuo a otenaa ho, na owo ho, na orebeba. English (KJV) And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, Lord God Almighty, which was, and is, and is to come. -
Adiyisem 4: 7
Adinkra na ctECasECfoCc a cdi kan noC tEC se Zata, na ctECasECfoCc a ctc soC mmiEnu noC tEC se naCntwiE ba, na ctECasECfoCc a ctc soC mmiensa noC wc aCnim tEC se onipa, na ctECasECfoCc a ctc soC nnan noC tEC se ckcdECe a ctuo. Akan (Twi) Na oteasefuo a odi kan no te se gyata, na oteasefuo a oto so mmienu no te se nantwie ba, na oteasefuo a oto so mmiensa no wo anim te se onipa, na oteasefuo a oto so nnan no te se okodee a otuo. English (KJV) And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle. -
Adiyisem 4: 6
Adinkra na ahwEChwe poC a etEC se ahwEChwe wc ahECnnwa noC aCnim, na atECasECfoCc baanan a aCni ayECye wcn aCnim nEC wcn aCQiri mama woCwc ahECnnwa noC hoC aCSia. Akan (Twi) Na ahwehwe po a ete se ahwehwe wo ahennwa no anim, na ateasefuo baanan a ani ayeye won anim ne won akyiri mama wowo ahennwa no ho ahyia. English (KJV) And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind. -
Yohane 11: 30
Adinkra nansoC na yEsu nNa nSenECEC kuro noC mu, na cwc dECe marta beSiaa noC hc. Akan (Twi) Nanso na Yesu nnya nhyenee kuro no mu, na owo dee Marta behyiaa no ho. English (KJV) Now Jesus was not yet come into the town, but was in that place where Martha met him.