Category: Akan Twi Bible

Akan Twi Bible

  • Obadia 1: 1

    AdinkraobaCdia anisoadEChunu niE. se aCwuradEC NankoCpcn ka noC ECdcm hoC niE: yECatEC aCwuradEC anoCmu asem, na wasoCma abcfoCc ma wcakc amanaman mu se: moCnscrEC, na yenscrEC ntiaC noC nEC cno nkoC.
    AkanObadia anisoadehunu nie. Se Awurade Nyankopon ka no Edom ho nie: Yeate Awurade anomu asem, na wasoma abofuo ma woako amanaman mu se: Monsore, na yensore ntia no ne ono nko.
    EnglishThe vision of Obadiah. Thus saith the Lord GOD concerning Edom; We have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent among the heathen, Arise ye, and let us rise up against her in battle.
  • Amos ofa 1

    Adinkra
    • UsU Amos a cwc tEkoa nMaNenfOc mu nsem a chunuu nO n’Ani sOc, israEl hO, yuda hInI usia bIre sOc nI israEl hInI yErobEam a cye yoas ba bIre sOc, mfIe mmiEnu ansa na asasIwOsOc nO rIba niE.
    • UpU na csI: AwuradI firi sion bObom, na cfiri yErusalEm ma nI nnI sO, na nManhwefOc AdidibIa nO Atwintwam, na karmEl Atifi akusa.
    English (King James Version)
    • 1. The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
    • 2.
      And he said, The LORD will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top or Carmel shall wither.


  • Amos 1: 1

    amos Us sU
    AdinkraAmos a cwc tEkoa nMaNenfOc mu nsem a chunuu nO n’Ani sOc, israEl hO, yuda hInI usia bIre sOc nI israEl hInI yErobEam a cye yoas ba bIre sOc, mfIe mmiEnu ansa na asasIwOsOc nO rIba niE.
    EnglishThe words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
  • Yoel ofa 1

    aCdinkra
    • UsU aCwuradEC asem a ebaa pECtuel ba yoel nQen niE.
    Akan
    • 1. Awurade asem a ebaa Petuel ba Yoel nkyen nie.
    English
    • 1. The word of the LORD that came to Joel the son of Pethuel.
  • Yoel 1: 1

    AdinkraaCwuradEC asem a ebaa pECtuel ba yoel nQen niE.
    AkanAwurade asem a ebaa Petuel ba Yoel nkyen nie.
    EnglishThe word of the LORD that came to Joel the son of Pethuel.
  • Hosea ofa 1

    aCdinkra
    • UsU aCwuradEC asem a ebaa bEEri ba hosEa nQen yuda ahECmfoC usia, yotam, ahas nEC hEsECkia bECre soCc, nEC israECl hECnEC yErobECam a cye yoas ba bECre soCc niE.
    Akan
    • 1. Awurade asem a ebaa Beeri ba Hosea nkyen Yuda ahemfuo Usia, Yotam, Ahas ne Hesekia bere suo, ne Israel hene Yerobeam a oye Yoas ba bere suo nie.
    English
    • 1. The word of the LORD that came unto Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, Kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, King of Israel.
  • Hosea 1: 1

    AdinkraaCwuradEC asem a ebaa bEEri ba hosEa nQen yuda ahECmfoC usia, yotam, ahas nEC hEsECkia bECre soCc, nEC israECl hECnEC yErobECam a cye yoas ba bECre soCc niE.
    AkanAwurade asem a ebaa Beeri ba Hosea nkyen Yuda ahemfuo Usia, Yotam, Ahas ne Hesekia bere suo, ne Israel hene Yerobeam a oye Yoas ba bere suo nie.
    EnglishThe word of the LORD that came unto Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, Kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, King of Israel.
  • Daniel ofa 1

    aCdinkra
    • UsU yuda hECnEC yEChoiakim afEC a etc soC mmiensa mu noC, babel hECnEC nEbukadnEsar baa yErusalem, na cbeka hiaa mu.
    Akan
    • 1. Yuda hene Yehoiakim afe a eto so mmiensa mu no, Babel hene Nebukadnesar baa Yerusalem, na obeka hiaa mu.
    English
    • 1. In the third year of the reign of Jehoiakim King of Judah came Nebuchadnezzar King of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.
  • Daniel 1: 1

    Adinkrayuda hECnEC yEChoiakim afEC a etc soC mmiensa mu noC, babel hECnEC nEbukadnEsar baa yErusalem, na cbeka hiaa mu.
    AkanYuda hene Yehoiakim afe a eto so mmiensa mu no, Babel hene Nebukadnesar baa Yerusalem, na obeka hiaa mu.
    EnglishIn the third year of the reign of Jehoiakim King of Judah came Nebuchadnezzar King of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.
  • Hesekiel ofa 1

    aCdinkra
    • UsU na afEC a etc soC aCduasa, boCsoCmEC a etc soC nnan, da a etc soC nnum noC, bECre a mECwc aCtukcfoCc noC mu, aCsuo kECbar hoC noC, na csoCroC buEEe, na mEChunuu NankoCpcn hc aCnisoadECe.
    Akan
    • 1. Na afe a eto so aduasa, bosome a eto so nnan, da a eto so nnum no, bere a mewo atukofuo no mu, asuo kebar ho no, na osoro bueee, na mehunuu Nyankopon ho anisoadee.
    English
    • 1. Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as I was among the captives by the river of Chebar, that the heavens were opened, and I saw visions of God.